hvala , Lidija, ti si ostrovidka, včasih jasnovidka :))
s temi mojimi pesmi bo imela lektorica veliko dela, preden bodo primerne za objavo v moji zbirki, ker se za slovnico nisem nikoli kaj dosti brigal, pa tudi talentiran nisem v tej smeri ;)
... vendar mislim, da tudi tvoji 2 različici ne bosta ustrezni, mislim sem opisati komunikacijo v vzajemno aktivnem smislu, na primer, ko se moški in ženska ljubita, se aktivno dotikata en drugega, ne le samo eden drugega ... ta naš svet in oni na drugi strani , oba jaz dojemam kot živi bitji, torej bi tkole napisal:
ki se dotikata s tem našim svetom
no, ti boš pa povedala ali je slovnično pravilno :))
Ma, Dule, definitivno se motiš in ima Lidija prav. Pravljični svet se dotika ali stika s tem našim, lahko bi se pa dva pravljična svetova dotikala našega ali pa se oba svetova pravljični in naš stikata in/ali dotikata. Vendar moraš potem spremenit postavitev celotnega stavka.
Dule, ja, lahko napišeš kar čutiš, samo vprašanje je, kako bomo mi, ki beremo, dojeli, če boš to , kar čutiš, napisal narobe :))) in če bomo brali po svoje. Tudi (najbrž) narobe. Tega pa nočeš, a ne? Poslušaj Tomaža, točno to bi ti tudi sama napisala, če bi te ujela pred njim.
Stikati ne pomeni "eno v drugem", vsaj po moje ne. Stik je preprosto tam, kjer se neka stvar dotika druge. Kaj kompliciraš?
stápljati -am nedov. (ā) združevati: dveh nasprotnih elementov ni mogoče stapljati v eno / stapljala je svojo predstavo o njem z njim samim stápljati se 1. prevzemati lastnosti, značilnosti koga: priseljenci se stapljajo z domačini / sosednja jezika sta se začela stapljati 2. tvoriti z drugimi elementi celoto: govornikove besede se stapljajo z zvoki trobent; vpitje ljudi in ropotanje strojev se staplja v oglušujoč hrup 3. ekspr. stikati se: v daljavi se morje staplja z nebom; sivi oblaki se stapljajo s tlemi ♪
SSKJ je treba previdno oz. natančno brati. To ni vedno preprosto.
Pri stapljati pod točko tri razlaga, da ekspresivno, torej v prenesenem pomenu, pomeni tudi stikati se - morje se stika /staplja/ z nebom. Iz tega sledi, da v pesništvu, ki je vsekakor 'ekspresivno' :)), ta dva izraza lahko vzamemo kot sopomenki.
Pri stikati se tega seveda ni, ker 'stikati se' ne nastopa ekspresivno namesto 'stapljati se' (pač pa ravno obratno). Primer za ekspresivno rabo 'stikati' je denimo "stikali so glave".
Se razumemo?
V osnovnem pomenu pa seveda stikati se in stapljati se ni eno in isto.
Hehe, debata je pa le plodna. Saj, jaz sem izhajal iz tega, da 'stapljati se' se lahko enači s 'stikati se', obratno pa je malce težje. Nisem pa seveda hotel to pribiti kot za trdno, sploh pa ne v pesniškem jeziku, kjer je metaforika doma.
Stikanje najbrž izhaja iz do-tikanja, stapljanje pa iz topljenja. No, takole si predstavljam: dotikajo se trdne stvari (ki ne menjajo oblike), stapljajo pa se tiste, ki lahko vežejo nase nekaj drugega in so tako nekako pripravljene na (tudi notranje) preoblikovanje. Čeprav zveni malce kemijsko, je mišljeno metaforično ;-))
Dule, dobro si popravil, kar pojdi naprej, da se ne boš utapljal v stikih ;-))