Forum

Nije - avtor kočijaž

Nije avtor kočijaž

Bravo, Lidija! Lepota te pesmi potrebuje le manjše posege :)

...to je već dio budućeg soneta,
kojeg možda niti ne ćeš napisati.

Lp,
breza
 

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
20. 10. 2009 ob 14:53

:)
Hvala za te popravke, breza! Popravila. Edino tega ne razumem: ne ćeš se piše narazen???


lidija

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
20. 10. 2009 ob 16:41

Lidija, super ti pada ovo hrvatski.

Čeprav je pisano v ženskem spolu, si predstavljam, da bi bilo totalno, ko bi to zapel dobri stari Bjelo Dugme.

Pjesma
uvijek miriše na uspomene
recite joj tako ako
pita za mene ...

(BD - Zakleću se)

Kerstin

Zastavica

MAKI

Poslano:
20. 10. 2009 ob 17:14

Lidija, pravilno je nećeš, ne pa ne ćeš.

Pozdrav,
MAKI

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
20. 10. 2009 ob 17:21

hvala!
:)

Lidija

Zastavica

breza

Poslano:
20. 10. 2009 ob 18:04

Maki, zdaj smo spet tam ... srbski ali pa hrvaški jezik? Preberi tole:

Kako ćemo pisati: ne ću, ne ćeš ? ili neću, nećeš ?


Vijeće za normizaciju hrvatskoga standardnog jezika pri Ministarstvu znanosti, obrazovanja i športa Republike Hrvatske preporučilo je da se usvoji pravopisno rješenje po kojem se u zanijekanom prezentu glagola htjeti niječnica piše rastavljeno od glagolskih oblika. To znači da bi ispravno bilo pisati "ne ću", a pogrešno "neću". Za zaključak u korist rastavljenog pisanja niječnice i enklitičnih oblika prezenta glagola htjeti glasovalo je sedam članova vijeća, protiv takva zaključka glasovala su dva člana, a suzdržana su bila također dva člana. Glasanju se pristupilo nakon što se u raspravi Vijeća nije mogao postići konsenzus.

Objem :)

Zastavica

breza

Poslano:
20. 10. 2009 ob 18:10

PS. Evidentno je, da je Lidija uporabila hrvaški jezik (ijekavski), ne pa srbski,
zato je potrebno tudi slovnično uporabljati pravila, ki so uveljavljena v hrvaškem jeziku.

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
20. 10. 2009 ob 19:18

Uh, "nova hrvaščina", komplicirano še za Hrvate. Meni se je zdelo neću normalno, saj je tudi v slovenskem jezilu nočem ne pa ne čem :))) Ampak, če slovničarji nekaj sprejmejo in potrdijo, mora raja sprejeti!
Saj tudi slovenski marsikaj sprejemajo, kar težko sede, pa "moramo" sprejeti, recimo sanja v ednini, čeprav je od nekdaj evidentno množinski samostalnik, pa beseda starš v ednini, kar se mi zdi čisto neprebavljivo, pa še, pa še, ampak dosti o tem.

Ne ću osporavat, breza!
Neću ni tebi, Maki :)))

Pa se učimo!
Hvala obema še enkrat!

lidija

Zastavica

breza

Poslano:
20. 10. 2009 ob 19:37

Strinjam se, Lidija, tudi sama se pri tej besedi večkrat zmotim, ker sem pač navajena dobre, stare srbohrvaščine ... vendar, če hočemo pisati, tudi moramo upoštevati slovnico jezika v katerem pišemo. Recimo, bilo bi normalno da za "svoj" jezik vzamem bosanščino, ker sem pač rojena in sem tudi dolga leta živela v Bosni, pa se vendar ne upam, ker pač premalo vem o tem do kakšnih sprememb je prišlo v tem jeziku. Imam le en novi slovar bosanskega jezika, in še ta se vglavnem ukvarja s turcizmom. Zato sem se tudi odločila (ko že moram), da vzamem hrvaški jezik za "svojega" :))).

Zastavica

Komentiranje je zaprto!