Abram, pesem (oz. misel, utrinek) vidim z dveh perspektiv.
Ena je, da Boga prosiš milosti za pesnike. Za to, da naj bo Bog usmiljen do njih, pesnikov, ki ne vedo, kaj delajo. S te perspektive je pesem torej do ustvarjalcev neprijazna, posmehljiva, zaničuje njih in njihovo delo - poezijo.
Druga je, da Boga za pesnike, torej 'pesniškega Boga', prosiš milosti za tiste druge, nepesnike, ki tacajo po poeziji in njenih nosilcih/glasnikih. Ta je zagotovo najprej bolj realna, resnična, poleg tega pa tudi bolj pravična oz. prijazna, celo tolažeča do pesnikov in poezije.
Naslov se da razumeti na oba načina, pa če si to napravil namerno ali le naključno. :)
Abramova prošnja Bogu za pesnike - prva perspektiva: prošnja Bogu za KOGA ALI KAJ? -- Za pesnike.
Abramova prošnja Bogu za pesnike - druga perspektiva: prošnja KOMU ALI ČEMU? -- Bogu za pesnike.
Razlaga, kako je bralec doživel prebrano, je seveda koristna - za avtorja in tudi druge bralce.
In vendar, mene je zmotilo, ker je tvoja misel dobeseden stavek iz svetega pisma in je že tolikokrat uporabljen, da bi moral biti kontekst res neverjeten, da bi "zažgal" (kot pri domislicah, izrekih in aforizmih pričakujemo).
Zato se seveda pojavi direktna asociacija: kot Kristus prosi boga za svoje rablje, tako Abram prosi boga za svoje - hm, res pesnike? - ali morda kritike?
Tako se je meni bral ta tvoj preblisk.
Poskusi napisati Abramovo prošnjo z Abramovimi besedami.
Hmm, kaj je to, ready made, prapradavni, uporaben za vse namene? Prelahko bi bilo tole potem! Pa še nekaj je, nekaj heretičnega, z mojega vidika namreč. Saj bog itak ni zamerljiv, pravijo tisti, ki ga poznajo (ki ga "imajo"), za pesnike mu je pa itak vseeno. Tako ali drugače. In za vse ostale tudi.
Kakorkoli že, pač že slišano, zato ne prepriča kot pesem. Niti kot "ready made" ne ;)
L
Če pa že razpravljamo o vsebini reka (pesmi?) ali o namenu, kdo pa sploh pravi, da bi pesniki morali vedeti, kaj delajo? Dovoljeno jim je zgolj "izlivati dušo" na papir, če se malo sluzasto klišejsko izrazim. Slehernik pa nikoli ne ve ... :)
Mnogo različnih verovanj temelji na istih svetih knjigah. Iste besede si vsak drugače razlaga. To je bistvo tega fenomena, vsaj v zvezi z literaturo. Mene to zanima. Zato delam s tem take poizkuse, kako se to lahko tako različno razlaga iste besede. Mislil sem, da take reči morda zanimajo tudi druge, ki se ukvarjajo z literaturo, vsak po svoje. Zato včasih posežem v tiste knjige.
Še svoj stil bi rad pojasnil. Na ta način želim bralcu sugerirati svojo starost, zato pišem enkrat pokroviteljsko, drugič kot dvanajstletnik, pa tudi drugače. Kot ena taka moja posebnost. Pri Cankarju sem vedno občudoval, kako je v dialogu slikal značaje. S parimi besedami…Seveda je bil on tudi kot vizualist zame vedno povsem nedosegljiv. Pa za vse druge tudi.
***
Za mnenje sem ti zelo hvaležen. V glavnem res navadno pišem s svojimi besedami. In sploh se s teboj precej strinjam v marsičem, kar pač vem. Pa verjamem ti zelo pogosto o svareh, čeprav o tem premalo vem. Ja, vsaj po mojem lubiteljskem menju pišeš zelo strokovno in verodostojno. Samo, s tem je žal tako: tega ne moreš nikjer zmenjat. :)
Hvala! To je res, kar si napisala. Povedal sem, da je moja poezija nekonkurenčna. To so bolj home works…
Tu sem zaradi drugih stvari, predvsem me zanima odziv na heretična stališča. Pa tako, kot vsak drug želim malo pozornosti. To mi včasih uspe. O tej enovrstičnici ste pisale tri urednice. In to vse tri zelo lucidno. In povedale marsikomu marsikaj koristnega. Meni in tudi drugim.
Zdaj napišem, pred prazniki o lectovih srčkih, neka moja preprosta pravila. Ker tisto so lahko taka lepa, zelo osebna darila.
Včasih lepša IN BOLJ DRAGOCENA od tistih iz zlatarn... Spet še ena herezija.
Še to bi rad vsem povedal, povsem strokovno. Svetovni splet je pomemben, tudi za poezijo. Bolj, kot si morda mislite. Verjemite mi, ker dobro poznam to največjo mašino, kar jih je kdaj bilo na svetu. In delo naših urednic je po mojem skromnem mnenju vredno več od dela vseh urednikov v vseh naših založbah v zbiru. To je sicer težko dokazati, poizkusil pa bom. Malo poglejte, na primer, kaj tu dogaja Sheebi. Pa verjetno še komu… čisto na hitro.
***
Tomaž Mahkovic
Tu je cel cirkus, prav zabaven, zaradi ene same vrstice. + gre za slabo poezijo, če sodimo objektivno. Čeprav v menažeriji nastopa Clown, ki je v resnici žalosten. Tudi zato, ker se ne zavedate dovolj, kako je splet pomemben, da bi vašo ustvarjalnost spoznalo čim več ljudi. Morda so med njimi taki, ki vas čakajo…
Poglejte število ogledov. Na Aleksandrini prireditvi pa je bilo trideset (30) ljudi. Ona je bila pa še zadovoljna, ker se je bala, da jih bo manj.
Glede spleta, se, Abram, povsem strinjam s tabo. Kdaj pa bo kakšna moja pesem, ki jo objavi katerakoli revija prebrana (ali vsaj pogledana) 11874-krat (če je verjeti števcu), kot je bil do sedaj moj Senryu 1? Celo tiste skromnejše trimestne cifre, ki jih nosijo preostale tu objavljene pesmi, bi v reviji katerakoli pesem težko dosegla.
Ne glede na to, koliko se kdo strinja ali ne, je to dejstvo. To lahko pove vsak, ki se pol toliko razume na splet, kot naše urednice na literaturo. Samo v literarni teoriji se stvari spreminjajo itd. Ta moja trditev pa postaja vse bolj resnična in verodostojna. Z vsakim klikom na poezijo.
Strokovno:
Vse tiste pet in več mestne cifre so pa vprašljive. Vsaj do sedaj še. Ampak enkrat bodo pa resnične.
O tem ni dvoma. Zato sem tam želel pisati o založništvu.
Obema se zahvaljujem, da sta mi napisala poezijo. Žal se lahko zahvalim le s častno besedo, da vama tega ne bom vrnil. :))) Vsekakor nikoli v obliki svoje t.i. poezije. :)
Ker je tista tema zaklenjena, bi vas rad opozoril, da zna spletna zverina tudi prevajati, Vsak dan malo manj slabo. Morda bi bilo počasi vredno to upoštevati. Kaj mislite?
Za vzorec dva bolj slaba prevoda poezije, ki ju zagotovo ne bi nikoli prevajal noben prevajalec. Živ že ne. Poizkuste še svoje. Tisti gum Translate kliknete in to je vse. Samo Maksim Fedorov bo moral malo več klikati na pesem.si.
Lp, A
The fate of a millionaire
Halves. Emergency call. Voice of the people.
Duino amethyst ….. Then I will stop time forever and for all in pain tattoos sculpted on the inside tissues soul the beauty of crystal Duino amethyst