Dobro jutro v lepo jutro, Adisa
DANES avtor
adisa
je pesmica, ki je zelo nežna, polna sočutja in empatije.
Zato se mi zdi škoda, da so verzi tako odrezani in se bere bolj na
staccato, odrezano. Zdi se mi, da bi pesmi koristilo, če bo verzi
bolj božali. Ko sem prestavljala besede, sem si prav predstavljala,
kako roka drsi po laseh, se vzdigne pa se spet položi in spet
zdrsne, ponekod malo krajše, ponekod pa prav zaplava.
In drznila sem si narediti poskus in sem brisala srce (ki je čisto
prevečkrat uporabljeno), pustila pa sem jedro in zdi se mi, da je
to zdaj še veliko bolj močno. Na tvojem mestu bi razmislila tudi o
tem, ali res potrebuješ v pesmi mrtvo roko ali je dovolj, da je
roka, ki ne more več ... V oklepaj sem dala, kar bi sama črtala. Po
mojem mnenju ta pesmica stoji na zelo tanki črti med patetiko (- )
in čustveno rahlo (+) pesmico. Zelo majhni posegi jo lahko nagnejo
v to ali ono smer.
Danes
rada bi bila s teboj, prijatelj.
Popila bi kaplje rose
iz bolečih oči,
povila rano smrtne kose,
ki iz jedra (srca) krvavi.
Božala bi sneg v tvojih laseh,
dušo otroka,
saj tega ne (z)more več
mamina
(mrtva) roka.
Danes jokala bom s teboj,
prijatelj.
Seveda pa ni potrebno upoštevati ne tega ne "postavitvenega"
predloga, če ti spremembe niso všeč ali te celo zmotijo.
Lp,
Zalka