Forum

Ego sum - Nemo

Ego sum avtor Nemo

Nemo, pesem ima dobro zasnovo, vendar je še nekako 'meglena', zlasti v prvem delu:
Ljudje, ki se čudijo zaradi mene
so moji portreti govorice
o kateri govorijo s tako lahkoto,
ne znajo pa je občutiti.

Torej ljudje o tvoji govorici govorijo z lahkoto? To deluje malo čudno. Morda razložiš?

BIT pa je ženskega spola, razen če si mislila računalniški bit? :)

Lep pozdrav!
Kerstin
 

Nemo

Poslano:
11. 07. 2009 ob 20:58

Živjo!

Pesem sem spremenila in hvala za komentar.
Govorica - sedaj sem napisala govorico mojih pesmi - mislila sem mene samo, kako se izražam v pesmih, kaj moje pesmi povejo, interpretacije ipd.
In hvala za popravek pri besedi bit - je ženskega spola in nisem mislila računalniški bit.

Hvala ;)

Lep pozdrav!
Nemo

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
11. 07. 2009 ob 22:55

Še enkrat pozdravljena,

ne vem, ali sva se čisto razumeli. To, da gre za tvojo oz. govorico tvojih pesmi, sem razumela. Zmoti me, da govorijo o govorici. Me razumeš? Kot bi rekla pila pili, dišava diši, ljubezen ljubi, bolečina boli ... Gre za isti besedni koren. Kot si zdaj spremenila, pa se ti v istem verzu pojavi še dvakrat zaimek 'moj', kar tudi ni najbolje.

Moj predlog bi bil tak:
so portreti izvira mojih pesmi,
o katerem govorijo s tako lahkoto,

ALI CELO:
o katerih govorijo s tako lahkoto

Če uporabiš 'o katerem', izhaja, da ljudje lahkotno govorijo o IZVIRU tvojih pesmi, kar se fino poklopi z zaključkom, s tvojo bitjo.
Imaš pa tudi možnost 'o katerih', torej ljudje lahkotno govorijo o TVOJIH PESMIH. Kar ti je pač bliže oz. je bliže prvotni zamisli o pesmi.

To je seveda le priporočilo.
Lep pozdrav!
Kerstin

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!