Forum

stradanje dvostrukog brata . MAKI

Stradanje dvostrukog brata avtor MAKI

Ker nočem, da bi tako dobra pesem ostala spregledana, prosim MAKI, da prevedeš par besed v slovenščino. Prepričana sem namreč, da nas vsaj 95 %
kao poznavalcev "srbohrvaščine" ne ve, kaj pomenijo določene besede.
Prav zaradi nerazumevanja se nas večina ne odloči oceniti sicer odlične (ritmične in rimane) pesmi. Ker ne dojamemo povsem pomena, smisla, zaradi lukenj v našem znanju.

E, nije sve baš tako lako ...
:)))

ne znam prevesti, pa prelena za slovarjenje ;):

sa dva divna ata.

Oba konja aždaja nadjača – ???

Lidija, kočijaž
 

gabriel stormer

Poslano:
23. 03. 2009 ob 21:46

At - konj
Aždaja - zmaj

heheheh ...

gs

Zastavica

gabriel stormer

Poslano:
23. 03. 2009 ob 21:47

Pesem čudovita, če bo prevajal, bo izgubila sjaj in krila :D:D:D ...

gs

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
23. 03. 2009 ob 22:49

To pesem bi bilo treba prepesniti v slovenščino
da zveni približno tako kot v originalu.

Za tiste, ki res ne razumejo vsebine
sem pripravil grob prevod.

Gledal sem, ne vem, morda v sanjah
Kako hiti voz z dvema krasnima konjema
In ogabno troglavo kačo sem videl
Ko prežala je na mojega dvojnega brata

Oba konja je zmaj premagal
Na bratovem telesu hude so rane.
On ne ume lotiti se meča
Moje roke pa so še zvezane.

Grozna slika v sanje se vrača
Vrancem zmaj je vso kri izpil
Moj dvojni bratec še dojel ni
Zdaj se že hrani iz njegovih žil.

Obžalujem dvojnega brata
Krasne mu je ugonobil vrance
Roka si želi po meču seči
Pa ne more strgati verig

Ta zmaj mi je zagrenil življenje
Njega radi več ne morem peti
Vsakič ko usta odprem – tu trojna je glava
Bog daj da vse to so le sanje.


JUR

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
23. 03. 2009 ob 23:25

ma ne, gabriel, saj nisem mislila prevajanje cele pesmi
samo tisti dve besedi.
hvala :))

Jur, če zame ne, za koga pa že, gotovo.

je pa res, gs. pesem je v originalu zmeraj najboljša.

Zastavica

gabriel stormer

Poslano:
24. 03. 2009 ob 08:23

Jebela, JUR, opasno si to prepesnil! Vsa čast! Li, ni kaj, malenkost :D!

gs

Zastavica

MAKI

Poslano:
24. 03. 2009 ob 16:21

Zahvaljujem se vsem, ki so dojeli vrednost moje pesmi "STRADANJE DVOSTRUKOG BRATA". Gabri, hvala za "pomoč" Kočijažu - res je tako. JUR. vedno sem te cenil - hvala za prepesnitev. Zavedam se, da je veliko mlajših pesnikov, ki ne razumejo popolnoma srbo-hrvaško, po drugi strani pa: znano je dejstvo: pri prevajanju rimovanih pesmi se zgubi kvaliteta do 30%. Zato svojih pesmi ne prevajam, čeprav sodim, da solidno obvladam slovenščino. Lep pozdrav!
MAKI

Zastavica

gabriel stormer

Poslano:
24. 03. 2009 ob 21:03

MAKI, nema frke za medvede mrke :D:D:D!!!

gs

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!