Forum

Gary Snyder, poskus prevoda ene njegove drobne pesmi

Lep pozdrav, to je moja prva objava na forumu.
Lotil sem se prevoda ene drobne pesmi Garya Snyderja (ameriški pesnik, pripadnik "beat" generacije, njegove pesmi so zelo berljive, a obenem sodobne, pri nas je izšel krajši izbor z naslovom Pesmi z želvjega otoka, založba LUD Šerpa), pa se mi zdi, da v slovenščini ne deluje tako, kot bi morala. Ali pa, kaj pa vem.

Izkušenj s prevajanjem nimam, tole ja samo za 'osebno' uporabo in trening jezika, če ima kdo kakšno mnenje ali predlog, naj prosim napiše.

To je original iz zbirke No Nature:

-----------------------------------------------------

HOW POETRY COMES TO ME

It comes blundering over the
Boulders at night, it stays
Frightened outside the
Range of my campfire
I go to meet it at the
Edge of the light

-----------------------------------------------------

Tu sta dva poskusa prevoda:
I.
KAKO JE POEZIJA PRIŠLA K MENI

Prišla je tavajoča čez
Prodnike v noči, ostala
Prestrašena izven dosega
Mojega tabornega ognja
Šel sem da bi jo srečal
Na robu svetlobe

II.
KAKO JE POEZIJA PRIŠLA K MENI

Prišla je nerodno čez
Prodnike v noči, ostala
Prestrašena izven dosega
Mojega tabornega ognja
Stopil sem da bi jo srečal
Na robu svetlobe
 
 < 1 2

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
21. 03. 2009 ob 12:15

ne, Ghost pa nisem, Gabriel, boš videl, pridem aprila k Trubarju ;)

Lidija

Zastavica

gabriel stormer

Poslano:
21. 03. 2009 ob 12:46

japajade :D, blabalabalabalabalab :D:D:D ...

gs

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
21. 03. 2009 ob 15:46

No, resda bi lahko šli in pozdravili Primoža Trubarja, saj nas je naučil misliti in pisati po slovensko. To je pa tisto, česar če on ne bi začel, mi ne bi imeli v materinem jeziku za pisat. Zato bomo le prišli, a ne da gabrijel in Lidija???
Lp, hope

Zastavica

Kobrowsky

Poslano:
01. 11. 2010 ob 21:24

Še mój lonček s 50c prevoda.

KUKÓ POEZIJA HMENPRIDE

Iz zlómleno nogo pršépa
Čz kamne punoč, pase zauléče
K en prestrašn zajc stran
U dmojga tabornega ogna
No, sj, pojgrémpa ke, ksvetloba minéva,
Puno.

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
01. 11. 2010 ob 21:34

bravo, Kobrovwsky!
LP, lidija

Zastavica

bp

bp

Poslano:
02. 11. 2010 ob 14:30

Všeč, celo zelo, še posebej Potok Piute, pa še moj pogled za dva centa:

POTOK PIUTE

En skalni rob,
drevo bi bilo dovolj
Ali morda le skala, potoček,
košček lubja v tolmunu.
Hrib za hribom, prepletena in skrivečena,
so trdoživa drevesa nagnetena
v tesnih kamnitih razpokah.
Ogromna luna čez vse to, je preveč.
Misli bežijo. Miljon poletij,
mir nočnega brezvetrja in toplota
skal. Nebo nad neskončnimi gorami.
Vse smetje, ki prihaja s človeštvom,
odpada, trde skale se drobijo.
Celo težki sedaj zapusti
tanko opno srca.
Besede in knjige
padajo v suh zrak kot potoček
z visoke skalne police.
Jasen, pozoren um
nima pomena, a tisto,
kar vidi, je tudi videno.
Nihče ne ljubi skale, le mi smo tu.
Hlad noči.
Poblisk v mesečini
smukne v brinovo senco.
Tam zadaj me, neugledane,
mrzle, ponosne oči
gorske pume ali kojota
gledajo, ko vstajam in grem.

KAKO PRIDE POEZIJA K MENI

Pritava blodeča preko
balvanov v noči, ostaja
prepadena zunaj dosega
mojega ognja.
Odhajam jo iskat
na rob svetlobe in teme.

Zastavica

 < 1 2

Komentiranje je zaprto!