Forum

LOVILEC SANJ - Svit Valovnik

LOVILEC SANJ avtor svit valovnik

Moja hči je umetniška duša, slika, dela, oziroma spleta " lovilce sanj", enega mi je podarila za rojstni dan. Izročilo pravi, da so jih indijanci delali,
da bi se v mreže ujele slabe, negativne sanje, skozi, pa bi šle le dobre.
Moja razlaga je, da je to pač s tehničnega vidika zanimiv meditacijski pripomoček, orodje, saj s tem, ko si ga namestimo v prostoru, povečamo možnosti, da smo zavestnejši.
 

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
23. 01. 2009 ob 20:11

Tako je, in to je zanimiv pristop k sanjam. Ne bi škodilo, če bi to bili vedeli tudi tisti 'strokovnjaki', ki so naslov Kingovega filma "Dreamcatcher" prevedli v "Lovec na sanje". :((

Kerstin

Zastavica

Svit

Poslano:
23. 01. 2009 ob 20:16

Verjetno res ne bi škodilo, če bi bili " strokovnjaki " doslednejši,
hvala, Kerstin za komentar.

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
23. 01. 2009 ob 21:36

Najbrž najprej prevedejo naslov, pustijo tako, potem grejo pa brat knjigo.
;)

Ne zameri, Svit, rada bi ti malo popravila ločila (samo ukinila par vejic, ki so po moje odveč), da bi se pesem bolj gladko brala:

Pozoren sem na sanje,
ko vesoljni Vir
sporoča moje stanje ;

da v mrežo moja bit
lovi zavist,
zavest pa skozi spušča,
kar mi je v prid
in drugim v korist.

Lidija

Zastavica

Svit

Poslano:
23. 01. 2009 ob 21:54

Hvala, Lidija,
sprejmem ponujeno,
da bolj gladko teče.

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
23. 01. 2009 ob 23:09

Svit, dobro si napisal to. So sanje filter podzavesti? Je čiščenje, ki ga se zmore usmerjat smer in moč? Prid sebi in drugim korist? je mogoče istočasno oboje z vseh strani?
Lp, hope

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
24. 01. 2009 ob 00:20

Na forumu prevajalcev smo že razpravljali o temi filmskih naslovov. Je tako, da naslova ne sme prevesti prevajalec, ki potem prevaja film (in ki ve, za kaj gre!), temveč to stori podjetje, išče pa seveda čimbolj udarne naslove, ki bi privabili čim več gledalcev. Žal pri tem tolikokrat ustrelijo v prazno, da je groza. Še en tak primer je npr. film Mystic River, ki so ga prevedli v Skrivnostna reka, kar namiguje na nekaj povsem drugega, kot pa se potem dogaja v (sicer izvrstnem) filmu. Je pa v filmu res reka. Z imenom Mystic. :)

Glede lovilca sanj - sama bi mu, če bi ga imela, rekla 'morolovka' (po analogiji z mišelovka), saj naj bi, kot je že Svit pojasnil, preprečila oz. ulovila slabe sanje (more) in skozi spustila samo dobro.

Zanimiv izsek, povezan z ljubo mi indijansko kulturo.

Kerstin

Zastavica

gabriel stormer

Poslano:
24. 01. 2009 ob 07:07

"Morolovka", hahahah, zelo posrečeno, Kocmrli, se vidi, da pišeš pravljice :):):), ali pa "Lovomorka", hahah! Svit, si mi malce usmeril pozornost s tole pesmijo, kaj veš, če so to imela že stara indijanska ljudstva, ki so bila zelo visoko na duhovnem področju, zakaj ne bi to probal še "Homo Mizeriens" :):):), če ni že preveč otopel :):):)!!!

Pozdrav! gs

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
24. 01. 2009 ob 08:59

Gabrijel, ni problem Homo Mizeriens, problem je, da je vedno eden, ki tera svoje, nikoli pa ne pomisli na druge bližnje. To je prava bolečina.
Stara indijanska ljudstva so živela v skladu s svojimi vrednotami, zato so pa tudi preživela. V civilizaciji pa so drugačne zgodbe.
In popolnoma razumem Svita, ker idiot je tisti, ki večno v isti bolečini naseda, da vedno znova krvavi, ista glava ima ne glede na vse enak sistem, enake misli, no zaradi pesmi se malo ali dosti prikriva, v bistvu pa ni nič novega, nič bolj drugačnega.

Vse dobro, pozdrav,
hope

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!