Forum

SRED NOČI DOMO IDR. BAJŽE - Kerstin

SRED NOČI DOMO* {bajža # 1} avtor Kerstin

Dobro jutro!

Odločila sem se, da tudi tukaj objavim svoje upesnitve koroških bajž, torej lirsko-epske balade, ki so nastale po literarni predlogi Marte Repanšek BAJŽE S KOROŠKE. Gre za dokaj obsežno zbirko folklornih pripovedi, ki jih je Repanškova zbrala od starejših ljudi širom Koroške. Tematsko zajemajo razne običaje, navade, vraže, smešne in strašljive prigode. Mene so najbolj pritegnile slednje, večino balad sem napisala torej po strašljivih pripovedih. Projekt 'prepesnitve' še ni zaključen, doslej je nastalo 22 bajž in upam, da mi bo čas dopuščal, da jih upesnim še vsaj deset. Najmanj toliko zgodb mi je namreč tako zelo všeč, da jih res želim ohraniti tudi v pesemski obliki.

Naslovi pesmi so identični naslovom pripovedi iz knjige Bajže s Koroške, ki je zapisana v narečju; na koncu pesmi zato sledi 'prevod' naslova v knjižno slovenščino.

Kerstin
 

Pištin Frida

Poslano:
23. 01. 2009 ob 09:44

Pozdravljena!

Zanimiva pripovedna pesem, škoda le, da ni v celoti napisana v koroškem narečju. Ne vem, nekako se mi zdi, da bi imele tako pesmi še večji učinek. Sicer pa, počakajmo še ostale pesmi :)

A ni SRED NÓČI DÓMO? Tisti, ki ne poznajo tako dobro koroškega pojočega ritma, lahko tale naslov preberejo zelo narobe. Tudi jaz sem ga prebral z naglasi na zadnjih zlogih, potem pa sem ugotovil, da je zadeva narečna.

Lep pozdrav

Pištin

Zastavica

Dora

Poslano:
23. 01. 2009 ob 16:03

Pozdravljena!
Resnično, zelo sem uživala ob tej pripovedi.
Poseben mik je v opisu in pestrosti dogodkov, navad, odzivov ...
Hvala za užitek!
Veselim se naslednjih, podobnih.
Še to : Imenitno jo bi bilo slišati ( ne brati! ) v narečju.
Lep pozdrav
Dora

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
23. 01. 2009 ob 17:24

Hvala za odziv.
Pištin, naglase sem postavila. Seveda pa noben zapis ne more doseči izgovora, čeprav se bi še tako trudila in napisala vsaj približek dejanske izgovorjave (predvsem starejših Korošcev):
SRIED NUÓČI DVUÓMO

:))

Stara koroščina, ki je praktično ni več (sama bi npr. rekla sred nóči dómo, brez diftongov), je bila res pojoča. Danes pa bolj lajamo. :))

Bajže so zapisane v približku narečja (vendar brez posebnih znakov in črk, kar bi bilo zelooo težko brati; izjema je polglasnik, ta je vključen) in povem vam, da jih je preteto težko brati na glas, celo če si Korošec in narečje poznaš. Žal pa, kot rečeno, pristno narečje izumira, ne le diftongi in intonacija, tudi številne besede, nadomešča jih precej bolj suha govorica, polna slengizmov in tujk. No, za zdaj še imamo (vsaj v Mežiški dolini) švapanje (sem pr'šva - z naglasom na polglasnik, ne na -a, kot to poznajo nekatera gorenjska narečja) in "št'kanje" (što - to, štk - tako, š'ti - tale).

Ker vseh besed in tudi besednega reda, v katerem so zapisane bajže, niti sama ne poznam oz. obvladam, sem v pesmih uporabila večinoma knjižni jezik z izjemo posameznih izrazov.

Lep pozdrav!
Kerstin

Zastavica

Komentiranje je zaprto!