Forum

Ne beri mojih pesmi - breza

NE BERI MOJIH PESMI avtor breza

Najprej dobrodošla na našem portalu!

(Naj mi ob tem ne zamerijo vsi tisti novi člani portala, ki jim nisem posebej izrazila dobrodošlice. "Imam vas v vidu" (ali "na muhi", he he), in ko me bo kakšna pesem dovolj požgečkala, bomo rekli besedo, dve. Sicer pa nas je tukaj toliko, da opažam, da tudi marsikateri redni člani, ki so tukaj že "stare sablje", solidno in prisrčno pozdravljajo novince.)

V to pesem sem skratka kar padla, napisana je v čudovitem toku zavesti, ki drsi kot silovit, a hkrati nekako mehak, šušteč slap. Bogate primerjave, enostavno, a udarno in močno sporočilo. Super.

Spotaknila pa me je zadnja kitica, in to dvakrat. Prvič slovnično, ah, spet ta nesrečni rodilnik :)):
če nikdar nisi
v poznih urah vračal pobeglo
regratovo seme


>> če nikdar nisi v poznih urah vračal pobeglega regratovega semena

Drugič pa me je zbodla skladenjska sestava, učinek, ki je nekako zvodenel, tukaj:

kjer zvezde ne zavračajo nič, kar je
iz njihovega drobovja. Ne beri… če nisi,
če že niti s slutnjo ne moreš priti,
ne beri... pusti.


Predlagala bi takole:

kjer zvezde ne zavračajo, kar pride
iz njihovega drobovja. Ne beri ... če nisi,
če niti s slutnjo ne moreš priti. (izpust besedice "že")
Pusti.

Prva sprememba, pri zvezdah, doseže večjo jedrnatost, kompaktnost povedi in sporočila, se ti ne zdi? Podobno je z drugo - na koncu se pesem hoče nekako razdrobiti, k čemur pripomorejo tudi tripičja in pa to ponavljanje "ne beri".

To je pač predlog, nikomur ne vsiljujem pesniškega izraza, imam še z brušenjem svojega dovolj problemov :). Tvoj je dober, zato ni bilo težko dodati še kakšnih fines. Odločitev o upoštevanju le-teh pa je seveda tvoja.

Še to: tripičje je nestično ločilo, kar pomeni, da mora med njim in besedo stati presledek. Ne gre le za suho pravilo, temveč tudi za sočnejše branje. :))

Lep pozdrav!
Kerstin
 

breza

Poslano:
10. 01. 2009 ob 00:45

Hvala, Kerstin, za dobrodošlico, pohvalo, kritiko, predlog, za čas, ki si mi ga namenila, ma, hvala, za vse :)!

Moram priznati, da sem se tudi jaz spotikala ob zadnjo kitico, in ne samo dvakrat, temveč neštetokrat, jo obračala, spreminjala, vendar nikakor nisem mogla "ujeti" pravih besed za tisto kar sem čutila.
Žal, za kakršnekoli spremembe je že prepozno, pesem je že uvrščena v mojo pesniško zbirko, ki je izšla lansko leto, ampak na mojo srečo ;) v prvotni verziji.
Slovenski jezik ni moj materni jezik. Učim se :) in se mi zdi, da bi se tukaj lahko marsikaj naučila (seveda, če bom pridna?).
Resnično sem ti hvaležna za vse!
Lep pozdrav

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
10. 01. 2009 ob 01:24

Ni panike, breza, pesem lahko tukaj še vedno popraviš, če seveda želiš. Nihče ni rekel, da morajo pesmi, objavljene tukaj, biti do pičice enake tistim, ki so morda že izšle v knjižni obliki. :))

Nikoli ni prepozno. :))

Mimogrede, kaj nisi dela pesmi pred objavo v jezikovni pregled (lektoriranje)? Lektor seveda ni (nujno) pesnik, ampak tisti rodilnik bi ti pa moral popraviti.

Glede na to, da slovenščina, kot praviš, ni tvoj materni jezik, ti vsekakor gre pohvala. (Kako dobra bi šele bila, če bi bil!!! :)

Ne da bi zdaj hotela peti hvalo temu portalu, vendar je res: tu se lahko marsičesa naučiš. Ne le o pesmih/poeziji, tudi o pravopisu, izrazu, literarni teoriji (in to na zgledih, ne neke suhe snovi, ki bi podajala (nerazumljive) definicije) itd. Mene, npr., ki pišem pesmi že 28 let, so prav člani tega portala s svojimi haikuji in interpretacijami le-teh prepričali, da je vredno vsaj poskusiti pesniti v tej zvrsti. :)

In poleg tega lahko tu pridobiš čudovite prijatelje. Nekateri ostanejo virtualni, drugi se "udejanijo" (a'la Harry Potter, he he), v vsakem primeru pa je druženje pesniških duš nekaj enkratnega!

Lep pozdrav!
Kerstin

Zastavica

tomi

Poslano:
10. 01. 2009 ob 08:41

Težko sem pišel na ta portal, ker se je kar naprej nekaj zatikalo ob registriranju in vendar sem čutil, da moram sodelovati, ker zdaj imam v svoji notranji odsevnosti neki dodatek, ki se imenuje vaša toplina, razumevanje in dobrosrčnost. Celi portal je tako močno prepleten z neko povezanostjo in domačnostjo, tako da si prav iz srca prisiljen prečitati vsaj nekaj pesmi dnevno od telesno nevidnih, a še kako prisotnih pesnikov, ki me s svojo raznolikostjo hranijo. Na(portal) njega me je opozorila Ajda, moja pred tem portalom nevidna ljubka oseba, katero sem spoznal v vidni obliki prav tu. To sem napisal kot nadaljevanje zgornjega dopisa Kerstinove. Vsem lep pozdrav pošiljam iz Rogaške.Tomi

Zastavica

breza

Poslano:
10. 01. 2009 ob 16:10

Pozdravljen, tomi, in dobrodošel!

Kerstin, razume se, da je moja zbirka lektorirana. Lektor je bil Peter Kuhar in v sami zbirki, vsaj mislim, ni nobenih slovničnih napak. Napako sem naredila (in tudi popravila) na tem portalu, ker sem se spet spotaknila ob zadnjo kitico, ko sem postala:))))) joooooooj, boliiii, padla sem hehehehe, hecam se!

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
10. 01. 2009 ob 23:11

Aha, breza, takole si ga špičila ... :)) !

Tomi, to si pa res lepo in prisrčno napisal! Vesela sem, da si rad med nami!

Kerstin

Zastavica

ajda

Poslano:
11. 01. 2009 ob 08:15

Pri pisanju kdaj pa kdaj naredimo ovinek in napišemo tudi kak dodatek, ki se ne nanaša neposredno na vsebino pesmi in napisano, izzove komentar. In Tomi je to zapisal iskreno in prisrčno. Velikokrat sem v Rogaški in ne bi bilo napak, če bi bila še bolj vidna:))))).

lp, ajda

Zastavica

Komentiranje je zaprto!