Forum

Si, povsod si - avtor breza

Si, povsod si avtor breza


[b]zamujene sanje izpod odeje;
si v lakoti onemogle kukavice,
in molku iz vretja
pod skorjami drevja;

biser med biseri ... težka odločitev, katera kitica me je prevzela, ta še posebaj ... prelepo napisano!

lp, ajda
 

IŽ-lev

Poslano:
08. 01. 2009 ob 18:39

ajda, lepo pišeš, brezbesed ostajam, verjemi,
lep večer breza, hope

Zastavica

ajda

Poslano:
08. 01. 2009 ob 20:25

Hope, morda jaz tako berem tvoj komentar ali pa malce nerodno zapisano, avtorica pesmi je breza in to poudarjeno je iz njene pesmi, v tvojem komentarju pa ni jasno komu si kaj napisala. Se oproščam, če le jaz tako vidim:)

lp, ajda

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
08. 01. 2009 ob 22:31

ajda, po moje, naslov oni drugi Ne beri mojih pesmi je bil nekaj čisto drugačnega. Zaradi dileme ali ne ali ja sem prebrala in pojma nisem imela kdo piše, ko pa sem šla gledat sem videla tvoje ime, pa tako je do tega prišlo...Gane, kakorkoli. Nihče jih ne briše brez namena, vsaj ne zavestno...
Tudi tega ne vem kdo je brezainbor, mogoče kaj povezanega?
Lep večer ajda, tako sem zaspana, grem spat,
jutri, hope

Zastavica

ajda

Poslano:
09. 01. 2009 ob 19:38

Ne vem, kako si ti videla, avtorica pesmi Ne beri mojih pesmi je breza in ne ajda. Jaz vidim tako kot mora biti, da je avtorica breza:).


lp, ajda

Zastavica

breza

Poslano:
09. 01. 2009 ob 22:57

Zelo spodbudno :)!
Hvala, Ajda, hvala Hope :))))

Ajda, tudi jaz vidim tako kot mora biti - nikjer ne vidim nobene napake v podpisu.
Hope, prosim, če mi lahko razložiš na kaj si mislila, ko si napisala Nihče jih ne briše brez namena, vsaj ne zavestno..., ne razumem ...

lep pozdrav

Zastavica

Odisej

Poslano:
10. 01. 2009 ob 09:29

Breza, ajda,

vem , da vaju bega kaj se je zgodilo, sprašujeta se kaj je Hope hotela povedati…
.. no, saj bo že ona še kaj rekla toda naj še jaz tu izrazim svoje razumevanje, svoje – za katerega ne trdim, da je pravilen za koga drugega, ne potrebujem potrdil, ker jaz vem zase. Zame nekaj pomeni in mi je odprlo nov vidik nečesa…ko bom to napisal bom nekam šel, nekaj preveriti, imam slutnjo, nekaj zelo usodnega se bo zgodilo…..

….ja, jaz mislim, da niti Hope sama točne ne ve kako se je to zgodilo, bila je utrujena, polna luna bo kmalu in bili smo priča sinhroniciteti, simbolnemu sporočilu iz zrcalnega sveta, za nekoga nekaj, za drugega drugo, ni nujno, da samo zame , vendar zame prav gotovo, pa nič povezano s tabo Breza, ajda, Hope, preprosto sem v stavkih , ki jih je napisala Hope, prepoznal simbolno sporočilo zame.

Nič ni Hope namerno naredila, vse se je dogajalo nezavedno, nekdo bi rekel kognitivni spodrsljaj, iluzija, perceptivna pomota, vendar sem vam že jasno povedal, da je Hope »otrok nebeškega kraljestva«, ona včasih prevede, nezavedno kanalizira sporočilo iz sveta Vil, iz pravljičnega sveta, ki realno obstaja.

lep dan vam želim,
Odisej

Zastavica

breza

Poslano:
10. 01. 2009 ob 16:32

Pozdravljen, Odisej :)

hvala na razlagi, zdaj vem, da nič ne vem :)! No, itak ni pomembno.

Lepo se imej!

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
10. 01. 2009 ob 18:01

Jaz pa imam malo 'mimo' vprašanje, no, pa saj je tema že zdaj malo 'čudna' :) (ne mislim slabo!). Mi lahko breza ali kdo drug, ki pozna oz. govori hrvaški (srbski?) jezik, pove, kaj je to praskozorje? Sem prebrala tri knjige v srbščini in se lovila pri številnih izrazih, eden od njih, pri katerem je odpovedal tudi moj mož, ki sicer kar 'obvlada', je ravno ta praskozorje.

Naj tu omenim še eno besedo, ki se mi zdi prečudovita: dilidžansa. Kočijaž, ta ti je blizu! :)

Lep pozdrav!
Kerstin

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
10. 01. 2009 ob 18:33

poznam, to je poštna kočija na divjem zahodu.
Take ne vozim. Razen takret, ko jo ;)

;)

Kočijaž

Zastavica

Svit

Poslano:
10. 01. 2009 ob 18:45

PRASKOZORJE, se mi zdi, da je to trenutek tik pred sončnim vzhodom.

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
10. 01. 2009 ob 22:33

Kerstin,
v kolikor iščeš kakšno hrvaško besedo se laho poslužiš
hrvatskega jezičnega pravopisa na spodnjem naslovu.

http://hjp.srce.hr/index.php?show=search

Evo kaj sem dobil, ko sem vpisal besedo "praskozorje"

prȁskozōrje

prȁskozōrje sr

ekspr. jez. knjiž.
1. a. vrijeme pred izlazak sunca, kad počne svitati b. svjetlost neba koja prethodi izlasku sunca
2. pren. prvi, rani vremenski odsjek u razvitku čega [praskozorje čovječanstva]

✧ v. prasak + v. zora

Lep pozdrav

Jur

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
10. 01. 2009 ob 23:14

Hvala obema za odgovor. Morda bi se dalo prevesti kar zora? Zdi pa se mi, da ni čisto enak pomen, ali pač?

Skratka, link sem si dala v Zaznamke, gotovo bo večkrat prav prišel. Dober pravopis, celo etimologijo ima.

Kerstin

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
11. 01. 2009 ob 00:16

Kerstin
Če rabiš prevod mi napiši več besedila zaradi konteksta.
Praskozorje je pravzaprav jutranja zarja (cik zore je drugi hrvaški izraz)

Izpis iz slovenskega slovarja

zarja -e ž (a)
1. rdečkasta svetloba na nebu ob sončnem
vzhodu ali zahodu: zarja izgublja svoj sijaj; zarja
je osvetlila hribe; zarja žari, knjiž. bledi, ekspr.
ugaša; jutranja, večerna zarja; svetla, ekspr.
krvava, zlata zarja / ekspr. šele pred zarjo je
zadremal pred jutrom; pren. vstaja zarja svobode
• ekspr. prišel je v vsej svoji zarji v vsem svojem
sijaju, razkošju; ekspr. iti v nove zarje v nove, boljše
čase

Pozdrav

Jur

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
11. 01. 2009 ob 05:14

Hvala, Jur, ne gre za kak določen stavek, temveč samo za ta izraz, ki mi je zelo všeč in me spominja na nekaj drugega, kar se mi že lep čas valja v predalu navdiha in še čaka na ubeseditev. Da pa ne bi "sekala totalno mimo", sem želela ne le razumeti, kaj pomeni, temveč tudi najti slovenski prevod.

Nasploh sta mi tako hrvaški kot srbski jezik (priznam, da ju ne ločim dobro, zlasti ekavščine in srbščine) zelo všeč. Imela sem sosedo iz Bosne, ki je skoraj vsak stavek začela z "Ovaj ...". Mogoče bi komu šlo na živce, meni pa je bil ta ovaj zelo všeč in bi ga gotovo vnesla v svoj govor, če ne bi bila Korošica, naš v pa ni lepo zobnoustnični, temveč le ustnični, napol je že u. In bi se slišalo nekako takole: ouvaj. :))

Lep pozdrav!
Kerstin

Hu, kam sem zašla. Breza, upam, da nisi huda, da sem (smo) ti tako nasmetila temo.

Zastavica

breza

Poslano:
11. 01. 2009 ob 09:37

Ja, res je,praskozorje je lepa beseda. Veseli me, Kerstin, da ti je Jur odgovoril, kajti tako celovitega odgovora od mene verjetno ne bi mogla dobiti :).
Jur, prav srečna sem, da si tudi ti našel pot do tega portala, nameravala sem ti poslati link :))
Kerstin, prav na tem portalu sem prebrala (mislim v enem haiku-ju - ne vem od katerega avtorja) nekaj o blatu v predsobi in čevljih domačinov ... tudi to pripada hiši :), a ne? Zato nikar ne skrbi, nisem huda, a razen tega tu ne vidim nobene smeti, vse to priprada literaturi

Zastavica

Neda

Poslano:
11. 01. 2009 ob 12:09

Žal mi je, da se nisem že oglasila glede tega vprašanja Kerstin, ampak doma nisem na mreži in danes sem šele opazila tvojo dilemo okrog naše lepe besede praskozorje.

To je svitanje, ali svit, ko se dani, ko zora vstaja, trenutek pred sončnim vzhodom, prehod iz noči v dan, tisti blišč jutra je kakor prask svetlobe (jutranje) odtod prask-o-zorje.
Mislim da ne more biti zora, ker tudi v srb-hrv. jeziku imamo zoro, ki traja, pri praskozorju pa gre za trenutek, ki je kratkotrajen. Za to gre, za čudovit jutranji porajajoči svetlobni trenutek.

By the way - mogoče kdo pozna ljudsko pesem “U ranu zoru, zoru, … kad svane dan …” ne pojemo – U rano praskozorje, praskozorje … haha … ampak ta pesem govori res o zori, (slovensko – zarji).

Ti pa sprašuješ o praskozorju. In prave besede v slovenščini ni, razen svitanje, oz. svit.
Upam, da sem še kaj bolj pojasnila to lepo besedo.

Lepo nedeljo vsem,
Neda

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!