Verjetno ste v uredništvu že opazili, da pesem pošljem tudi v
hrvaščini, ker je to jezik v katerem moja pesem nastane. Za objavo
vedno prevedem tudi v slovenski jezik. Zanima me, ali je po vašem
odveč, če je pesem še v originalu? Namreč, opazila sem, da dlje
traja čas za odštevanje preden lahko oceno oddaš. Videla sem, da
ste Daniju že povedali, da se na tem portalu ne napiše več pesmic
naenkrat, ampak vsako posebej. In ta moja pesem je vedno kot bi dve
pesmi poslala. Kaj mi lahko poveste glede prevodov? Da ali
NE?
Neda, to, da objaviš pesem v jeziku nastanka in še v prevodu, je pravzaprav idealno (večkrat sta to naredili tudi že kožijaž in Kerstin (angleške, italijanske pesmi) - pa morda še kdo?). Razen seveda, če ti to vzame preveč energije. A tvoja slovenščina se mi zdi odlična in - če si za, naj ostane tako. Pravzaprav smo imeli že nekaj težav s španskimi ali francoskimi pesmimi, ki si jih nismo znali dovolj dobro prevesti. Daniju smo res predlagali posamezno objavo pesmi, čeprav so nabrane v cikel. To pa zato, ker to olajša listanje, izbor (moram reči, tudi ocenjevanje ;-). Prevodi lastnih del so zaželeni, niso pa nujni (za letni izbor se posvetujemo s prevajalci). Lp, Ana