Forum

La peur - puskin 1

La peur avtor Puskin-1

Hej Puškin! :))

Hvala za kost. Glodam. Šele začela sem se učiti francosko. A lahko poskusim prevesti? Prosim, popravi me!

Videl sem mir in vojne,
videl sem temo in luč
Toda, v mojem življenju ...najhujša stvar:
ostati brez tebe ...moja Želja!


something like that???


Prosim te, opremi svoje francoske pesmice s prevodom, preveč ljudi na tem portalu ostaja "lačnih", ker ne govorijo francosko!
Jaz svoje (redke) italijanske poskuse prevedem ...
 

Puskin-1

Poslano:
07. 11. 2008 ob 16:16

...moje poželenje! Če je že treba prevest...Sicer je kar dobro prevedeno!
Pesem, verz, stih,...ali karkoli, mora ostati v originalu, kajti prevedenke nimajo več tistega originalnega čara!

Še vedno pa ostaja opcija: namesto prevajanja se lahko jezika naučimo!
Veliko bolj zanimivo!

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
07. 11. 2008 ob 16:22

Ja, saj se trudim. Fino se je učit jezike! :))
No, mislila sem ...prevod lahko daš v oklepaj!) :))

Kaj pa, če napišem eno v japonskem jeziku, pa ne prevedem, kdo bo bral? Kdo s bo trudil??

Brez zamere.

Lidija, Kočijaž

Zastavica

Gregor Grešak

skrbnik

Poslano:
07. 11. 2008 ob 17:19

Désir bi v tem primeru prevedel bolj kot strast, kakor pa želja ... (my preciousssss ;) )

V življenju se mi ne more zgoditi nič hujšega, kot ostati brez tebe, o, moja strast.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!