Angleški verziji (to je ena malo starejša pesmica) sem pravkar
dodala še slovensko, ki ni čisti prevod.
Se mi je zdelo potrebno, čeprav drugi del prvega ne pojasnjuje.
Mogoče pa ga dopolnjuje. Ali pa tudi ne? Vseeno, zdelo se mi je, da
moram, pa sem :))
Moje čisto iskreno mnenje je, da slovenska različica kar malo skazi angleško. Že angleška je zelo preprosta; vem, da imaš rada angleščino in da ti leži, ampak mar ne bi poskusila vnesti malo več pestrosti v besedje? V zaključku je nekako zmanjka: tisti verz "even if I never reach you" napove nekaj velikega, morda zloveščega ali pa katarzičnega, nekaj pomembnega - ampak zadnji verz je samo še ena različica prejšnjih ponavljanj. Na tvojem mestu bi poskušala zadnji verz spremeniti v bolj udaren zaključek.
Kar se tiče različice v slovenskem jeziku, je po mojem mnenju zelo neizbrušena; in preprostost se mi tu ne zdi več odlika na račun preveč plastičnega izraza in občutka, da si delala 'na horuk'.
Bodi Gora, zgodba moja, neizpeta snov. Moja rima, ljubček večni, tudi, ko boš šel.
Tu me recimo zmoti ljubček. Lover je vendarle ljubimec (ne zaradi prevoda, temveč zaradi smisla pesmi). Seveda pa je tudi rima bolj šepava - snov : šel.
Bodi pevec in moj Bralec, bom zate mehka, močna... Potok moj postani, reka... skrita pesem sočna!
Tu podreš ritem: drugi in četrti verz imata po en zlog preveč. (Enako v tretji kitici.) Pa recimo prvi verz: bolje bi bilo Bodi pevec moj in bralec, se ti ne zdi? Sicer izpade pevec na splošno, bralec pa moj. ;))
Bodi Ptica, sanje srečne, iz Neznanega srce. In, če več te ne dosežem, moje Sonce bodi še.
Zadnji verz tretje kitice se mi zdi res okoren. Tisti 'še' tako štrli ven, kot da je tam samo zaradi rime. Pa tudi poanta sporočila se razblini - prav tako kot v angleški verziji.
Tukaj ven bi jaz pobrala: Bodi gora, zgodba moja, neizpeta snov. Skrita pesem sočna. Iz Neznanega srce. Zate nežna (mehka?) bom in močna.
Iz tega bi zamesila novo pesem. Rime pa - so ali jih ni. Ohrani metafore.
Kerstin, kot vedno, imaš prav. Priznam, da je bilo na horuk. Hvala za tvoj čas, ko se mučiš namesto mene, Evo, takoj popravljam. Ti si moja Previdnost. Taka, Učiteljica. Prosim te še za mnenje o popravljenem...
Tako, sem že... :) Spremenila sem zadnji verz pri angleški, pri slovenski verziji pa sesetavila novo iz tvojega izbora prebavljivih, Kerstin!
Ne vem točno, kaj je nastalo, ampak, he, he, gotovo je boljše od tistega prej, no vsaj to je res, da se z manj besedami več pove... Malo rime je še ostalo, nekaj me je vseeno potegnilo v to. Zdaj pa čakam, da mi poveš, če sem vsaj približno dojela, kaj si mi hotela povedati...
Tako je, gotovo je boljše. Čeprav moram reči, da me malo moti tisti fight, ampak vsekakor pa ima zdaj pesem en pošten zaključek. Slovensko pa si sploh imenitno priredila, tako da se mi zdi zdaj boljša od angleške! Pridna! ;)
Še enkrat bi položila na srce (in tipkovnico ;)) vsem, da je tripičje nestično ločilo, torej mora med besedo in tripičjem stati presledek. Tripičje namreč zaznamuje izpuščeno besedo (ali več besed), med besedami pa delamo presledke, kajne? (Pošteno priznam, da sem na začetku, pred par leti, tudi sama nekako težko sprejela ta presledek, saj sem bila iz literature navajena stičnosti.)
Izjema je le, kadar tripičje stoji namesto dokončane besede. Takrat je stično. Recimo prekle...! ;)
Hvala ti še enkrat, Kerstin, da si se tako posvetila temu mojemu površnemu dvojčku! V Requestu sem še enkrat zamenjala zadnji verz, "fight" je tudi mene "rezal" nekam. No, ne vem, kako je zdaj s tem "night". No, nekako bolj smiselno že, čeprav je seveda absolutno klišejska prispodoba, vem. Saj bi te prosila, da mi pomagaj najti zaključek, ki bi bolj sedel, ampak te nočem več mrcvariti ....
Drudi del , slovensko verzijo sem pa zdaj kar odrezala stran in jo objavila posebej, ker je nastala čisto druga zgodba, čeprav, saj veš, ena od mojih redkih večnih tem pač ...
Ja, to o tripičju si mi že povedala, priznam, da sem pozabila. Od zdaj naprej pa upoštevam presledek pred ...
lp, Lidija
PS: (prekl... dirkanje :))
Komentiranje je zaprto!
Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!