PREVOD: Dusann: RAHELA




ne nosiš više praporčiće u kosi vranoj
i ne pjevaš više moje psalme
lunjaš
u crnoj izglačanoj haljini
negdje tamo
između Jeruzalema i Damaska
u pratnji izgubljenog jata ptica
iza barikada
teozofskog društva

spotičeš se o note granitnih
stepenica sinagoge
uz dodire zamaskiranih ljubavnika

svoje bijedne krčme napustio sam u zoru
nisam više onaj koji poboljšava svijet
dim zadimljenih rupetina
i bijelu druidsku kutu
zamijenio sam za priproste mirise pokošene trave
ne proklinjem više neuke ljude
i ne skrivam
se više
za zidom oplakivanja

naći ćeš me u žuborenju udaljene rijeke
uz zvonjavu večernjih čamdžija
među mislima blagohotnih ljudi
u jezgrama molitve divljeg kestena

samo kapke kamenih očiju
otvoriti moraš


Jure Drljepan (JUR)

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 14. 05. 2011 ob 16:15
  • Prebrano 822 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 340
  • Število ocen: 7

Zastavica