PREVOD: Dusann: ČOVJEK KOJI JE IZGUBIO IME


ne nisam više onaj čovjek
naivčina s ruba ulice
koji u mimohodu svima dijeli naranče
ne ja nisam više onaj čovjek
s dugom kosom, idealističkim
pogledom
za kojim se osvrću djevojke
koji posjeda na bijeloj klupi u parku
i hrani kovinske golubove

ne nosim više osmjeh u uglovima usana
i ne pušim lulu iz keratina
moje ljubavi su odavno pomrle
sjene su mi drugačije
bljeđe
povijenije
i ne ljubim više ljude onako
sveobuhvatno
moj pogled je odsutan
izgubljen
vlasi su mi kratke, prorijeđene
i ne znam gdje živi moja kći
stanujem u giljotinastoj kući
gdje mi se svaka riječ zareže u
srce
i oni kojim sam dijelio naranče
od mene okreću lice

ne ja nisam onaj čovjek
već sasvim neko drugi
koga ni sam ne poznajem
čovjek sam koji je izgubio ime

breza

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

breza
Napisal/a: breza

Pesmi

  • 04. 01. 2011 ob 20:00
  • Prebrano 1265 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 540
  • Število ocen: 11

Zastavica