PREVOD: DUSANN: SOBA U BOJI ZALUPLJENIH VRATA


u tvojoj modroj sobi
sam zidao pročelja iz riječi
oživljavao sam ugasle plamene
kraj uskipjelog mlijeka
strgane jeseni
tiho sam čupao sulice
iz svog mekog tkiva

sjedeći na kanapeu
sam uhvatio tvoje lice
u svakodnevnom rutinskom poslu
(dok si miješala palentu)
prepoznao sam lice tuđinke
i u srce mi se ušuljao
okrhnuti osjećaj
od kojeg sam najviše strahovao

stavila si me u vitrinu
u niz svojih zaprašenih trofeja
osjećao sam se
kao muška prostitutka
sa četrdesetdruge avenije
kad sam odlazio
to više nije bila modra soba
već soba
u boji
zalupljenih vrata

breza

Komentiranje je zaprto!

breza
Napisal/a: breza

Pesmi

  • 13. 10. 2010 ob 22:45
  • Prebrano 733 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 304
  • Število ocen: 7

Zastavica