
V noči, kakršna je tale,
luna zdi se žolta luknja
v črni, klasični kitari,
ki tre molovska jo tuga.
Čeznjo so napete strune,
ki sploh ne poznajo dura,
zvezdne strune, ki brnijo
od Kentavra do Arkturja.
Gleda me skoz okno hale,
ta rumena, tožna luna,
kjer mi v nočni prav počasi
para živce moja špula.
Nisem sam, še mnogo drugih
tukaj nas je v vlogi sužnja.
Vsak po svoje naredi si,
da mu gre hitreje ura.
Jaz rad brundam melodijo
si iz Götterdämmerunga,
sevdalinko si popeva
moj sodelavec iz juga.
Noč, ah, kakršna je tale,
bolje bi bila prečuta
s kakšno brhko gospodično
kot da čas svoj zgubljam tukaj.
Naš direktor sladko spava,
v toplo deko je zabuban.
Sanja se mu o dobičku,
ne o kalu in izgubah.
Mi pa delamo na tem, da
se zgodi ta sanja luštna.
Mi, kolateralna škoda
v bitki za profit tajkuna.
Včasih, v noči kot je tale,
je bilo več smeha, hrupa
in zabave, ko se zbrala
je pri kavomatu družba.
Tudi ženske so prišle tja
iz odelka “Centrifuga”,
enkrat eden se od naših
je zapletel z eno skupaj.
To bila romanca prava
strastna je in malce glupa.
Naš vratar ju je zasačil,
ko sta v strojni opa cupa ...
A nihče ju ni zatožil,
ni še delovala udba.
Zdaj pa že letiš, če zvejo,
da kadiš skrivaj za špulam.
Kot gestapo s stolpa gleda
iz pisarniškega štuka
nas nadzorni, če se dela,
če hitrost je res ažurna.
Zdaj je pavza, zdaj miruje.
V tejle noči žolta luna
skrila se je za oblaki,
ker me noče več poslušat.
Skrajni čas je, da zaključim
to romanco, ki se punta
(se opravičujem, zanjo
kriva pesniška je nuja).
Da po Kranjskem zaslovela
ne bi v dneh prihodnjih, upam;
če za njo zve naš direktor,
bo trpela moja služba!
žolta: rumena
Arktur: zvezda
špula: tuljava
Gotterdammerung: Wagnerjeva opera
Kalo: izguba blaga pri prevozu
Ja, že že tako, ...
Nekaj vejic pa bo potrebno urediti - npr.:
V noči, kakršna je tale,
luna zdi se žolta luknja
s kakšno brhko gospodično
kot da čas svoj zgubljam tukaj.
Če za njo zve naš direktor,
bo trpela moja služba!
Milan Ž. - Jošt Š.
Zelo dobro si napisal in naj ti hitro minejo te nočne
Lp, M
Močno pritegne! Čestitke!
Milan Ž. - Jošt Š.
Romanca je super
... zmotita pa besedi tuga in glupa - ritem štima, slovnica pa ne
... pa mogoče še zabuban?
Zabubiti se
Biti zabubljen - torej: v toplo deko je zabubljen
Lp, M
Ps.: upam, da ne bo zamere?
ni panike, če bom imel srečo, bo pesem objavljena v zbirki Balkanski romansero, tako da bodo v njej hrvatizmi in balkanizmi še celo dobrodošli.
beseda zabubljen pa sploh ne pride v poštev, ker je cela pesem zgrajena na isti asonanci npr. luna-luknja, kot recimo Prešernova Turjaška Rozamunda, ki ima asonanco oblake- žlahtne
(opažam, da romance sploh niso prisotne na tem portalu (razen Valjo je prevedel Lorcovo Nezvesto ženo) ali v slovenski poeziji sploh, meni pa so všeč, ker, ko se naveličaš strogo rimanih sonetov posežeš po romanci s tem kratkim 8 zložnim verzom, vsak drug je asoniran. Ker imaš sama dobre sonete in preneseš stroga pravila forme, bi si želel tudi od tebe prebrati kakšno romanco, kaj paraviš?
lp M
Oj, Matej, kot sem rekla, pesem je odlična
in ker sem otrok bivše Juge, jo prav dobro razumem.
Je pa vse na avtorju, kako uporablja slov. jezik.
Črkarske pravde se ne bova šla, ane (*_*) ?
Želim ji vso srečo!
Lp, M
Ps.: No nekaj romanc, bi se pri meni tudi našlo. Mogoče ne čisto po Prešernu, vsekakor pa po F.G.Lorci.
Komentiranje je zaprto!