
صبرك ليس اغنيه يستمتع الاخرون فيها
صمتك اغنيه تجبر الاخرين ان يغنوها
تصبح كالرمال يصعب ان تملأ اليد
فكل قبضه منهم تجعلها تعود ال ماضيها
سكوتك صحوه العين من رموشها
وعوده لا يمكن فهمها بما تحتويها
فابقي حيث انت
بين الموج والنار
كالقارب الذي تعود علي حنق البحار
فانت تسير علي خيط
وتترك وراءك اللون المرجان
فلا تعد من حيث بدات
بل سر كالنسر نحو الغمام
ففيك شئ لا يفهم
ولكنك بسيط كطفل في ظل المنام
približen prevod krasne pesmi s pomočjo UI:
Ti si tako preprost.
Tvoja potrpežljivost ni pesem, v kateri bi drugi uživali.
Tvoja tišina je pesem, ki sili druge, da jo pojejo.
Postaneš kot pesek, ki ga je težko zajeti v dlan —
vsak njihov prijem te le vrne v tvojo preteklost.
Tvoja molčečnost je prebujenje očesa izpod trepalnic
in vrnitev, katere pomena ni moč doumeti.
Zato ostani tam, kjer si —
med valom in ognjem,
kakor čoln, ki se je navadil besnenja morja.
Hodiš po nitki
in za sabo puščaš koralno barvo.
Ne vračaj se tja, kjer si začel,
temveč poleti kot orel proti oblakom.
V tebi je nekaj, česar ni mogoče razumeti,
a vendar si preprost kot otrok v senci sanj.
Vztrajati v iskanju sanj, iskanju želja in nato poti. Čestitke!
Milan Ž. - Jošt Š.
Prekrasna poezija, Faeq.
Čestitke!
"Tvoja tišina je pesem, ki sili druge, da jo pojejo."
Lp, Marija
Komentiranje je zaprto!


Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!