أوتار الحكايه

هذه قيثارتي فيها ثلاث اوتار
صغيره كحبه قمح تتناثر في الإعصار
الوتر الاول يهتز بحزن كصوت الكنار
والوتر الثاني يهمس في ليل حين الريح لا تنام
والوتر الثالث يحمل اغنيه في القلب
ولا يبوح في الكلام
ونهر يهدر بمائهه ويركض نحو المنام
وانا مع رائحه زهور البرتقال
اراقص ذكري والهواء يعانقني ويهمس في أذني
يا حالم لا تترك فيك الحب ينام

faeq

fionapanmor

Poslano:
30. 11. 2025 ob 14:46
Spremenjeno:
30. 11. 2025 ob 14:52

neizmerno lepa, 

približen prevod z UI:


Strune pripovedi


To je moja lira,

tri  strune ima,

drobcene kot zrno pšenice, raztreseno v viharju.

Prva struna zatrepeta žalostno,

kot pesem ščinkavca.

Druga šepeta v noči,

ko veter ne zaspi.

Tretja struna nosi pesem v srcu,

ki se ne razodene v besedi.

In reka buči s svojo vodo

in steka se proti snu.

Jaz pa, z vonjem pomarančnih cvetov,

plešem s svojim spominom,

medtem ko me zrak objema

in mi šepeta na uho:

O sanjač, ne dopusti,

da bi ljubezen v tebi zaspala.




Zastavica

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
04. 12. 2025 ob 23:49

Pesem, ki me spominja na pesmi Hafisa ... Čestitke!

Milan Ž. - Jošt Š.  

Zastavica

faeq

Poslano:
05. 12. 2025 ob 11:28

Hvala Milan za komentar in podčrtanko .

Lp

Faeq 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

faeq
Napisal/a: faeq

Pesmi

  • 30. 11. 2025 ob 14:17
  • Prebrano 200 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 49.11

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!