
في قلبي زهر احمر في قلبي بستان
فيه الزعتر وفيه الريحان
وحنيني لكي يكبر يتفجر كالبركان
ونظراتي اليكي ترحل
لبلادك ادخلها انا كانسان
افلا علمني يا جميلتي
اني ازهر حين اراكي كورود نيسان
وحين ترحلي اذبل في الماء وازيد في النهر الجريان
احج اليكي كطيف من عبق النسيان
فكوني او لا تكوني فانا تعودت حين لا تكوني الحرمان
Čudovito, predvsem pa se me dotakne spoznanje:
"Naučil sem se že,
da je tvoja odsotnost
moja največja prikrajšanost."
Prevod s pomočjo UI.
lp, Marija
Čestitke k pesmi in hvala za prevod ...
lp, Ana
Komentiranje je zaprto!


Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!