
لا تخرج من دارك
لا تترك حطام الروح في بستانك
تصر للمره الألف
ان لا تنسي من اسمها اي حرف
تنتصر وتهزم وتموت قبل ان تهرم
وتعطي الحياه لون دامي غامق احمر
انت البدايه
وانت النهايه
انت الأنسان الذي لا يهان
فيا ليت هذا العالم حققك يعلم
حان لك ان تكتب علي كل حجر في محرقتك مكسور
انك علي ظلم شعبك الفلسطيني ستبقي تثور
Trpijo trpijo male ljudje v Gazi.
Hvala Nada za komentar.
Lp, Faeq
Lepaaa!!!
Ne zapuščaj svojega doma,
Lp, Marija
Črke imena so kakor korenine drevesa na domačem vrtu. Čestitke!
Milan Ž. - Jošt Š.
Hvala Milan za komentar in za podčrtanko.
Lp, Faeq
približen prevedek:
Ne odhajaj
Ne zapuščaj svojega doma,
Ne puščaj razbitin duše v vrtu, ki te je hranil.
Stokrat znova vztrajaš,
da ne pozabiš nobene črke njenega imena.
Zmaguješ, padaš, znova vsaneš in umiraš, še preden bi te dosegla starost,
in daješ življenju temno, krvavo rdečo barvo.
Ti si začetek
in ti si konec.
Človek si, ki ga ni mogoče ponižati.
O, ko bi le ta svet vedel, kdo si.
Čas je, da na vsak kamen v pogorišču svojega življenja zapišeš: zlomljeno.
Kajti zaradi krivic, storjenih tvojemu palestinskemu narodu, boš še vedno znova
vstajal.
Komentiranje je zaprto!


Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!