***

Došla je sa svojim rečnikom u očima

Sa gramatikom smeha i sintaksom dodira

Da me izvuče iz stranica što su prepunjene znacima

 

Koji liče na ožiljke iz davnih vremena

 

Da me opismeni nepismena

Da me uvede u sasvim nova značenja

I ukloni tamnu senku što je pala preko detinjstva

 

Zbog nje se biblioteka spaljenih reči obnavlja

 

I ako me jednoga dana budu pitali

Šta je to za mene ljubav 

Bila

I kakva je to sila

 

Reći ću im najbolje što umem

 

To je kada jedna osoba

Postane jedini prevod sveta

Na jezik koji najbolje razumem

Željko Medić Žac

Ana Porenta

urednica

Poslano:
28. 08. 2025 ob 16:54

Kako lepo stapljanje besednega (papirnatega) in doživetega (telesnega) v tej pesmi - primeri ... čestitke,

lp, Ana

Zastavica

Željko Medić Žac

Poslano:
28. 08. 2025 ob 19:10

Hvalaaa puno draga Ana!!!

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
23. 11. 2025 ob 23:36

Željko, izvoli še prevod:

https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/192556/_


Lp,

Marko

Zastavica

Željko Medić Žac

Poslano:
24. 11. 2025 ob 07:16

Marko, hvalaaa puno!!!

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
24. 11. 2025 ob 19:38

Željko, z veseljem še kdaj :⁠-⁠)


Vse dobro,

Marko 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Željko Medić Žac
Napisal/a: Željko Medić Žac

Pesmi

  • 21. 08. 2025 ob 22:07
  • Prebrano 495 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 82.4

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!