Prevod dela: Hrepenenje

Avtor izvirnika: Tomaž Jevšenak

the Longing

I chase shadows beneath the moon,
Where whispers dance and secrets bloom,
With every step, my heart’s aflire,
In dreams I leap, in hopes I tire.

I chase desires like morning's haze,
In twilight's grip, I yearn to blaze,
But in my mind, the spark is lost,
A quiet trail, a heavy cost.

I chase the wind through fields of gray,
With thoughts of bold, forbidden play,
Where laughter’s echo fills the night,
And daring hearts take flight in light.

Yet shadows whisper, doubts arise,
As stars above begin to guise,
I wander paths both wild and free,
But in the chase, I long to see.

So let me roam where few have tread,
To seek the dreams that linger, fed,
In twilight’s arms, I’ll find my song,
In chasing all that feels so wrong.

And as I chase, I'll learn to feel,
The pulse of life, the strength to heal,
For in this quest, though fraught with fear,
The heart must chase what it holds dear.

Tomaž Jevšenak

Nada

Poslano:
16. 08. 2025 ob 07:44

Prebrala sem oboje - tudi Hrepenenje v slovenščini; pesem je čarobna in rime v angleščini se prilegajo.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Tomaž Jevšenak
Napisal/a: Tomaž Jevšenak

Pesmi

  • 16. 08. 2025 ob 07:16
  • Prebrano 99 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 56.1

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!