
Prevod dela: PADAM, PADAM
Avtor izvirnika: Jagoda Nikačević
glas vrabčka me priganja
na praznem mostu ki objema
obe strani spodaj v temi
je reka nevajena
najinih stopal in preostankov
poletja zato se zdi kot da bi naju nekdo
polagoma okradel in goljufal malce
smešen neskončen rrrrrrr
in edith uideta izpod nadzora vidim
kako rahlo podrhtevata in se kotalita
po pločniku do konca pesmi
bom pozabila tebe in vse
Marko dobro jutro
Odličen prevod in
Čudovita pesem.
Lepi dan ti želim
Irena
Irena in Nada, hvala za postanek ob prevodu.
Vsekakor bi se dalo kaj prevesti tudi drugače ... npr. lahko bi uporabil glagol okrajati (pa sem raje uporabil besedno zvezo z bolj "domačim" okrasti).
Lp,
Marko
Jagoda, ni zakaj. Mogoče se k prevodu še vrnem in kaj popravim, ko bom imel več časa ...
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!