لا تخافي

لا تفكري لا تخافي تفزعي
لست انا غير طائر فقد الاتجاه
أضاع في تحليقه السماء
يفرش جناحيه بين الماء والنار
ويلامس بريشه ققم الاشجار
ويفرش الشمس فوق حقول البنفسج
ويختار ما لا يشاء
انا بحجم النسمه بلحاف الريح تحملني الأقدار
وحين تمل مني تلقيني وحيدا بغير وطن وفراش ولكني سابقي اسير احلي  الاحلام

faeq

Nada

Poslano:
22. 05. 2025 ob 18:21

Prevod (DeepSeek):

Don’t be afraid
Don’t think, don’t be afraid, don’t panic
I am nothing but a bird who lost his way
Straying in his flight across the sky
He spreads his wings between water and fire
And with his feathers, he brushes the treetops
He spreads the sun over fields of violets
And chooses what he does not desire

I am as light as a breeze, carried by the wind’s quilt—fate bears me away
And when it tires of me, it casts me aside—homeless, without a bed
Yet I will keep wandering through the most beautiful dreams

:::::::::::

Ptica brez doma ... težki časi, a upanje ostane ...

Zastavica

faeq

Poslano:
23. 05. 2025 ob 10:17

Hvala Nada za lep prevod in komentar.

Lp, Faeq

Zastavica

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
28. 05. 2025 ob 07:18

Verzi, ki hrepenijo splesti gnezdo, ki ni le iz sanj. Čestitke!

Milan Ž. - Jošt Š.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

faeq
Napisal/a: faeq

Pesmi

  • 22. 05. 2025 ob 12:58
  • Prebrano 268 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 58.27

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!