
لا تفكري لا تخافي تفزعي
لست انا غير طائر فقد الاتجاه
أضاع في تحليقه السماء
يفرش جناحيه بين الماء والنار
ويلامس بريشه ققم الاشجار
ويفرش الشمس فوق حقول البنفسج
ويختار ما لا يشاء
انا بحجم النسمه بلحاف الريح تحملني الأقدار
وحين تمل مني تلقيني وحيدا بغير وطن وفراش ولكني سابقي اسير احلي الاحلام
Prevod (DeepSeek):
Don’t be afraid
Don’t think, don’t be afraid, don’t panic
I am nothing but a bird who lost his way
Straying in his flight across the sky
He spreads his wings between water and fire
And with his feathers, he brushes the treetops
He spreads the sun over fields of violets
And chooses what he does not desire
I am as light as a breeze, carried by the wind’s quilt—fate bears me away
And when it tires of me, it casts me aside—homeless, without a bed
Yet I will keep wandering through the most beautiful dreams
:::::::::::
Ptica brez doma ... težki časi, a upanje ostane ...
Verzi, ki hrepenijo splesti gnezdo, ki ni le iz sanj. Čestitke!
Milan Ž. - Jošt Š.
Komentiranje je zaprto!


Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!