
I
POLETNO DEKLE
Povzdigne me, moje poletno dekle,
s poljubom, z nasmehom, s poklonom. Upre
vsem se krivicam, sam v sanje bežim...
Vliva mi novih moči, da cvetim.
Povzdigne me, kolikor se mi zazdi,
ta moja dama. Balzam za oči.
Potrpi! Še iščem svoj stil in tvoj ton...
Najraje predvaja ga moj telefon!
Saj me povzdigneš! V zabavo sem tu,
zate, za plašč tvoj prepevam v dežju.
Zaplešiva z zvezdami, ziblje se Mars,
Sirius, Venera, mali muc Lars
ti prede v naročju, poleta mi daj,
priklon za svetilko in zate smehljaj.
Poletno dekle me po hrbtu pretlja.
Se v jezik ugriznil je, muc šepeta.
Ob vodah viharnih drug drugemu most,
vsaj par vrčkov piva na veliki post.
Obiščiva Paris, le klik je do tja!*
Ponudim ti prstan in upam na »da«.
Kako čudovito je to Poletno dekle
(*_*)
Prekrasna poezija.
Lp, Marija
Hvala, Marija.
P.s.: Poletno dekle želi tarok po slovensko.
Želja, ki jo lahko izpolnim :-)
Romantična i čudesna pjesma. Bravo!
Lp, Katica
Puno ti hvala. Sretan sam da se te dodirnula :-)
tudi meni všeč, najbolj dober verz mi je ta:
Ob vodah viharnih drug drugemu most
Matej, seveda te je ta verz nagovoril, ko si sam mojster prispodob (nazadnje Slovenska korida).
Ampak si lahko lastim zasluge le za prevod, saj je verz aluzija na pesem "Bridge over troubled waters" avtorja Paula Simona (Simon & Garfunkel). Prispodoba je čudovita: ko si v takšnih ali drugačnih težavah...
...like a bridge over troubled waters I will lay me down...
...kakor most čez viharne vode se podstavil bom...
V moji angleški pesmi (Summertime girl) je vtkana besedna igra (When waters are troubled we both can play bridge), v slovenski verziji pa je nastal ta verz.
Se bereva,
Lynx :-)
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Matjaž Lutarič - Lynx
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!