
Prevod dela: Bubi, Bubi, Noch Einmal
Avtor izvirnika: D'Kasermandln , Klaus Und Ferdl
Res skrajno debilen, govej komad z rahlim namigovanjem na fuk. Prevod brez strasti narejen za nemškega naročnika- jodlarja, pesem bomo peli čez en teden na avstrijskem esperantskem kongresu.
Als wir noch kleine Kinder waren, war es für uns ein Vergnügen
Draußen auf der Gartenschaukel durch die Luft zu fliegen
Bubi, der darinnen saß, die Beine in der Höh’
Gretchen das daneben stand sang leis’ die Melodie:
Refrain 2 x:
Bubi, Bubi noch einmal, es war so wunderschön.
Bubi, Bubi noch einmal, es kann ja noch nichts geschehn.
Als wir dann etwas älter waren gingen wir oft zu zweit
Nachts beim hellen Mondenschein in den dunklen Wald hinein.
Auf einer Bank mit Moos bedeckt gab es so manchen Kuss
Und später beim Nachhause gehen sang Gretchen dann zum Schluss:
Refrain 2 x:
Bubi, Bubi noch einmal, es war so wunderschön.
Bubi, Bubi noch einmal, es darf aber nichts geschehn.
Nun ist Gretchen meine Frau ein paar Jahre ist das schon her.
Mir ist als ob Sie jeden Tag wie Neugeboren wär.
Morgens wenn wir früh aufsteh‘n und abends zu Bette geh‘n
sagt Gretchen, meine Frau zu mir: Ach Bubi, es ist ja so schön.
Refrain 2 x:
Bubi, Bubi noch einmal, es war so wunderschön.
Bubi, Bubi noch einmal, es darf auch was geschehen.
Nun sind wir schon siebzig Jahr und alles ist vorbei
Bubi ist ein alter Mann und Gretchen ein altes Weib
Mit der schönen Jugendzeit gibt es kein Wiedersehen
Gretchen sagt fast jeden Tag: Ach Bubi es war ja so schön.
Refrain 1 x:
Bubi, Bubi noch einmal, es war so wunderschön.
Bubi, Bubi noch einmal, es kann ja nichts mehr gescheh‘n
Hahaha, najbrž je prevod odličen glede na tvoje obvladovanje esperanta ( in nemščine). Si pa dobro okarakteriziral pesem, lol.
:)
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Gregor Markič Factotum
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!