
Naj mar poiščem v hladnih kapljah rose
odsev pogledov, v času že zbledelih,
odmev korakov, ki v srcá vrzelih
razblinja zdaj kot steklo se na kose?
Naj v meni zate še kriči tišina
sedaj, ko mraz je jutra zbúdil zoro
in se kot nož zaril v poslednjo poro
hlepenja, ki je le še ruševina?
Ostaja le labodji spev prelesti,
za vselej ta zapisan bo v minljivost
in bridko pričeval o vsej bolesti,
ki zadušila čustev je igrivost.
Iskal uteho v tebi sem, nezvesti,
a si v temó odela barv mi živost.
Sonet posvečen izjemni interpretaciji pesmi "The love of tired swans" v izvedbi Dimasha
Sonet čigar tematika ne utruja, z labodjim spevom pomirja v igranju tišine.
Lp, Caki
Svit,
hvala za lepo umetnino z labodoma.
Lep pozdrav, Dejan
Caki,
hvala za postanek ob sonetu in razmišljanje.
Lep pozdrav, Dejan
Prelijepa posveta, Dejane. Čitam da je ta predivna ptica simbol duše, ljubavi i ljepote kao i simboli čistoće, elegancije i gracioznosti. U tvom lijepom sonetu izvire ljepota i ljubav koje sadrže svu ostalu krasnu simboliku.
Lijep ostatak dana.
Lp, Katica
Katice,
Hvala za tvoje tople besede, naj ti ta sonet polepša današnji deževen dan
Lep pozdrav, Dejan
Lep sonet.
Vprašanje pri verzu:
razblinja zdaj kot steklo se na kose?
Razblinjati se pomeni pretvarjati se v nič, torej se ne moreš "razbliniti na kose" zato bi bilo mogoče uporabil preprosto:
razbija zdaj kot steklo se na kose?
Predobar sonet... Zamijetili su i urednici koliko je kvalitetan. Oduvijek sam volio labudove i pisati o njima.
Lp, Ivan
Ivan,
Hvala za pozornost in pohvalo.
Lep pozdrav, Dejan
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Dejan Bosil
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!