
na mestu gde neko
umiruje uzmuvan bestijarij
u sebi (divljanja
zarobljenih zveri)
ponekad šuma se pretvara
da je kamenje pa se svako
toliko u snu prevrne i razbije
u parčad onda trajno
prekida sa zemljom na kraju
svi se mogu setiti
diznijeve pobede
nad paničnim strahom
od miševa obesivši mikija
mausa iznad vrata (kao zaštitni
znak) svoje imperije
Imenitno mesto za pomirjanje notranjih zveri z igrivo humornim zaključkom, čestitke,
lp, Ana
Jagoda, izvoli še prevod:
https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/180087/veduta_malega_kamnoloma
LP,
Marko
Hvala na pažnji i divnom prevodu ove pesme, Markec!
:)
Jagoda, sem vesel, da ti je prevod všeč : )
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: jagodanikacevic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!