
Prevod dela: ZAVIDANJE (peterostišje)
Avtor izvirnika: nada pecavar
radost
radoznalost
svijetlost trenutaka
neuhvatljiva bezbrižnost
djece
Link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/178804/zavidanje_peterostisje
Čestitke k prevodu (v slovenščini je sicer lahko otrok v imenovalniku ednine ali pa v rodilniku množine - ne vem pa, kaj je avtorica imela v mislih ;),
lp, Ana
V mislih sem imela otroke - množino
Sedaj sem še enkrat prebrala in mogoče bi bilo še bolje, če bi se zadnja vrstica glasila
djece, pozdrave Nada
Sem spremenil na:
neuhvatljiva bezbrižnost
djece
Ob prevajanju sem bil prepričan, da gre za nominativ ednine in
za enobesedni stavek kot so prvi trije verzi.
Lep pozdrav!
Jure
Čestitke k prevodu in zdaj vemo, da je množina - odlično, ker se lahko pogovarjamo ob prevodih,
lp, Ana
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!