Bil je poseben dan
igrale so se številke
zrcalile se v slike
rodile so se sanje
kdaj če sploh kdaj
nam bodo spet vidne
preden vse utihne
na prsih junaka
obteženega s kamni spomenika
s prekratko črtico
Kdo če sploh kdo
se je bo dočakal
preden porodijo mati
zadnjega otroka vojaka
brez črtice med rojstvom in smrtjo
kdaj če sploh kdaj
bo levo plesalo kot desno
po zloščenem parketu gospodskem
ječijo Drina Dnjeper Donava
sestre Krka Mura Drava Sava
za mirno Dobro vseh
še včeraj se tekle hvalo jutru
da je živelo take številke
kot jih slikajo njegove slike
v zrcaljenem ogledalu
padla je kocka med zmešane karte
v ranjenem jutru padajo številke
v razgnanem svetu
ljudje in ovce lahka hrana
ko velikim pripaše
se malim režejo krila na tnal
in jemlje kos pogače
nikoli več nikoli več tisti dan
Quo vadis kam si šel Mir
11071995----22071995
s predolgo črto na sredi
nikoli več nikoli več tisti dan
24022022
Poslano:
24. 02. 2024 ob 18:42
Spremenjeno:
24. 02. 2024 ob 18:44
Caki,
hvala za prevod!
Lep pozdrav, Dejan
P.S. In pa nikoli več morije v Gazi, kjer je razmerje ubitih civilistov in vojakov prav zastrašujoče :(
Dejan, ja sem Katici B. obljubil prevod ... hvala za branje in komentar.
Samo Mir in Nikjer morije.
Lep večer naj bo z vsemi, lep pozdrav,
Caki
Caki, prvo velika hvala na prijevodu, sada mogu bolje doživjeti stihove. A oni su me pogodili u srce. Tužna posveta. Kamo ide čovječanstvo uistinu ne znam.
Svako dobro.
Lp, Katica
Katica, hvala za branje. Meni osebno je to ena izmed mojih pesmi, ki se me še posebej dotika. Vse Dobro in Mir za Vse.
Lep pozdrav, Caki
Komentiranje je zaprto!