Za nek slovenski film sem bil izbran,
(ne smejte se!) za župnika-statista.
In tak, med pavzo na snemalni dan,
sem šel na sprehod. Vzbujala je tista
liturgična obleka moja vtis, da
zares sprehaja se častiti sam
po božji njivi s soncem obsijan.
Tam srečal sem grobarja-bagerista,
pojoč je kopal jamo nenavadno,
pozdravim ga: »Bog daj, kako globoka
je gomila?« »A tale? Tam od oka,
slab meter.« »Res ni preplitek ta izkop?«
»Gospod duhovnik,« mi odvrne hladno,
»raka ta slovenskega je filma grob.«
predelava starega soneta.
Zlasti prvih dveh kvartin, malce tudi tercin.
alba - (iz latinskega albus, kar pomeni 'bela') je ohlapno belo oblačilo, dolgo do gležnjev
Poslano:
17. 02. 2024 ob 19:13
Spremenjeno:
17. 02. 2024 ob 19:14
Dobra vsebina, ki vleče k branju.
Vprašanje - so prvi zlogi verzov namenoma mešano poudarjeni in nepoudarjeni? Oziroma ali je pesem namenoma napisana brez klasičnega ritma za sonet?
Da se premešani, se jaz psevdo-sonetist sploh ne zavedam. Vem pa da se beseda: film. Prebere kot en sam zlog. Drugače pa na pomoč, draga poetesa Irena
Kot praviš, lahko je tudi ''pseudosonet'' :) Zakaj pa ne :)
poglej sporočilo
evo ga film Statist:
ooo, hvala Matej
zelo nazorno :)
Všeč mi je, mogoče le tole:
je tu jama tu?« »A tale? Tam od oka,
Poslano:
22. 02. 2024 ob 12:42
Spremenjeno:
22. 02. 2024 ob 13:32
Ana, ne vem, če gre - zaradi ritma ?
nepoudarjen, poudarjen zlog ....
OK, slišim zdaj - tudi pavzo vmes ;)
Poslano:
22. 02. 2024 ob 16:03
Spremenjeno:
22. 02. 2024 ob 16:04
Irena, kaj sem poštudiral;
slab meter.« »Res ni preplitek ta izkop?« (11 zlogov)
»Gospod duhovnik,« de precéj užaljen,
»saj tu slovenskega je filma grob.« (10 zlogov)
Tako, da sem že popravil zadnji verz na 11 zlogov.
Poslano:
22. 02. 2024 ob 16:12
Spremenjeno:
22. 02. 2024 ob 16:24
Matej, fino, res je 11 zlogov, a se zruši metrika
Če pa nočemo ravno soneta, je pa potem vseeno.
Saj tu slovenskega je filma črn grob
Ana, kaj praviš?
Poslano:
22. 02. 2024 ob 20:11
Spremenjeno:
22. 02. 2024 ob 20:13
imam jo, hevreka!
zadnji verz se glasi:
raka ta slovenskega je filma grob
raka: 2. zastar. grob, grobnica: spustiti krsto v rako
verz se naj bi začel z nepoudarjenim zlogom :)
prej objavljena varianata je štimala, razem zadnjega verza, kjer je manjkal zlog :) če že mora biti :)
Poslano:
23. 02. 2024 ob 16:07
Spremenjeno:
24. 02. 2024 ob 13:32
Za film sem na avdiciji izbran,
(ne smejte se!) za župnika-statista.
In v albi, v pavzi na snemalni dan,
sem šel na sprehod. Vzbujala je tista
liturgična obleka moja vtis, da
sem pravi far, ki se sprehaja sam
po britofu, ves s soncem obsijan.
Tam srečal sem grobarja- bagerista,
ki me pozdravil je: »Bog bodi hvaljen.«
»Ne veke vekov, sin. Kako globoka
je jama tu?« »A tale? Tam od oka,
slab meter.« »Res ni preplitek ta izkop?«
»Gospod častiti,« de precéj užaljen,
»saj tu slovenskega je filma grob.«
Ta verzija,ki si jo objavil prej, je po moje metrično čist ok. Tudi 10 zlogov v zadnjem verzu, ker se konča s soglasnikom. Če želiš, pa lahko napišeš črn grob :)
Ostale verzije malce zamaje metrika na koncu :)
Počakamo še Ano, da kaj pove?
lp
pi
Super, nimam kaj dodati, ker se strinjam in zahvaljujem ...
lp, Ana
Najlepša hvala, Ana.
Mi je res všeč ta Matejev stil, ko iz kitice v kitico veže misel. Malce drugačno, a vsebinsko zelo zanimivo.
Lp obema
Irena
no, morda, Ana, če se ti da, zdaj še enkrat preberi sonet,
to je res zadnja verzija, lp
Obe varianti sta mi všeč
... in pridružujem se Ireninemu mnenju, tudi meni je všeč tvoj stil pisanja.
Lp, Marija
Čestitke k sonetu in tudi k vztrajnosti,
lp, Ana
Komentiranje je zaprto!