Prevod dela: قلب
Avtor izvirnika: Faeq AlKhatib
V mojem srcu je zelen vrt, poln vere in ponosa.
Tam je mnogo ljudi in revolucionarjev,
a tudi otrok, ki sam leži pod uničenjem.
Od tam ptica poleti, med rešetkami, v svobodo.
Link na izvirnik:
Srce svobode ... zelo pomenljiv let ptice dkozi rešetke.
Lep prevod Drago, hvala.
Lp
Faeq
Drago, menim, da je tvoj prevod malo preveč googlovski, potreben je rahle spremembe, saj bistveno pripomore k približku originala
V mojem srcu je zelen vrt, poln vere in ponosa
Veliko je ljudi in revolucionarjev
a pod uničenjem leži otrok sam
in ptica poleti med rešetkami v svobodo
V mojem srcu je zelen vrt, poln vere in ponosa.
TAM JE mnogo ljudi in revolucionarjev,
a tudi otrok, ki sam leži pod uničenjem.
Tam je ptica, ki poleti med rešetkami v svobodo ...
Lidija, popravil sem - malo po tvoje, malo po svoje in
upam, da je v redu.
Lp, Drago
Boljše, ja.
Lp
Hrepenimo po njej, a cenimo jo, ko smo za rešetkami!
Hvala, Caki!
Lp, Drago
Lidija, hvala za Podčrtanko!
Lp, Drago
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: DragoM
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!