Prevod dela: قلب

Avtor izvirnika: Faeq AlKhatib

Srce

V mojem srcu je zelen vrt, poln vere in ponosa.

 

Tam je mnogo ljudi in revolucionarjev,

 

a tudi otrok, ki sam leži pod uničenjem.

 

Od tam ptica poleti, med rešetkami, v svobodo.

 

DragoM

DragoM

Poslano:
07. 01. 2024 ob 14:21

Zastavica

F2#Caki

Poslano:
08. 01. 2024 ob 19:04

Srce svobode ... zelo pomenljiv let ptice dkozi rešetke. 

Zastavica

Faek Al Khatib

Poslano:
09. 01. 2024 ob 15:05

Lep prevod Drago,  hvala.

Lp

Faeq

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
12. 01. 2024 ob 09:25

Drago, menim, da je tvoj prevod malo preveč googlovski, potreben je rahle spremembe, saj bistveno pripomore k približku originala


V mojem srcu je zelen vrt, poln vere in ponosa

Veliko je ljudi in revolucionarjev

a pod uničenjem leži otrok sam

in ptica poleti med rešetkami v svobodo




V mojem srcu je zelen vrt, poln vere in ponosa.

TAM JE mnogo ljudi in revolucionarjev,

a tudi otrok, ki sam leži pod uničenjem.

Tam je ptica, ki  poleti med rešetkami v svobodo ...


Zastavica

DragoM

Poslano:
12. 01. 2024 ob 17:14

Lidija, popravil sem - malo po tvoje, malo po svoje in 

upam, da je v redu.

Lp, Drago

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
12. 01. 2024 ob 20:00

Boljše, ja.

Lp

Zastavica

DragoM

Poslano:
13. 01. 2024 ob 22:04

Hrepenimo po njej, a cenimo jo, ko smo za rešetkami!

Hvala, Caki!

Lp, Drago

Zastavica

DragoM

Poslano:
13. 01. 2024 ob 22:06

Hvala, Faeq!

Lp, Drago

Zastavica

DragoM

Poslano:
13. 01. 2024 ob 22:06

Lidija, hvala za Podčrtanko!

Lp, Drago

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

DragoM
Napisal/a: DragoM

Pesmi

  • 07. 01. 2024 ob 14:19
  • Prebrano 204 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 91.9
  • Število ocen: 3

Zastavica