لن نرحل
نحبها كما نحب المسك والعنبر
نحبها كما نحب القمح الناضج في البيدر.
نحبها كما نحب زيت الزيتون والزعتر
نغار عليها كما تغار علينا فنحن شعبها الذي لا يقهر.
كم دم سال منا في انهار من الحزن.
وكم بكت أمهات علي الأطفال المقبولين في الحضن.
ولكن هذه الأرض الفلسطينيه لم تصمت.
بقينا في قلبها كالحرير، منا مع كل طفل يولد حره تصير.
Ne bomo odšli
Obožujemo jo, tako kot ljubimo mošus in jantar.
Radi jo imamo, kot imamo radi pšenico, ki zori na gumnu.
Kot oljčno olje in timijan.
Ljubosumni smo nanjo, kot je ona ljubosumna na svoj nepremagljiv narod.
Koliko krvi je odteklo v rekah žalosti.
Koliko mater je jokalo nad otroki, ki so jih sprejele v svoj objem.
A ta palestinska dežela ni molčala.
Ostali smo v njenem srcu kot svila, z vsakim rojenim otrokom je postala svobodna.
Hvala hvala Irena za lep prevod.
Lp
Faeq
Srca, ki nosijo v sebi domovino, so njena duša. Čestitke!
Milan Ž.
Hvala hvala Milan za podčrtanko.
Lp
Faeq
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!