Prevod dela: krivda
Avtor izvirnika: Vesna Šare
daju mi cvijet i kažu mi: za tebe.
kroz sunce padaju kao kiša
i pjevaju kao trava.
ona svemoguća i svih boja.
ne zelena. samo ne zelena.
vani je jedan stepen,
a ja obnažena.
nije tvoja, kažu. nije tvoja.
gledaju me a kroz njihove misli
šumi voda.
ispustite me, kažem.
ne vičem.
pokimam prema njima i kažem.
a oni sjednu na mene
i pitaju je li ti udobno.
da li ti je hladno.
hoćeš li jesti.
daj popij još malo, suha su ti usta.
i sipaju u mene svoje riječi i sebe,
pa teče s mene
i uskoro sam zalivena.
nisam sedlo, kažem.
povremeno bljesne nešto toplo.
moje.
a oni mi nataknu naočnjake
i kažu ne gledaj.
može ti naškoditi.
poda mnom postavljaju ponjavu
da me ulovi.
ako skočim.
pazi, kažu.
opet ćeš se izudarati.
kriva si. kriva.
kao ograda iz žice
koja se savija u mladom mjesecu.
u maju.
i u svim mjesecima do kraja.
a ja se vrtim.
vrtim oči
koje ukočeno zure,
vrtim sanduke
da lakše prebacim noge preko njih,
vrtim vrijeme.
dani su dugi, kažu.
najdužega zgrabim
i obrijem ga
da zasvijetli kao golobrado ogledalo.
ispustite me, pomislim.
zavučem se u sebe
i rasprsnem se.
konačno sam posvuda.
Link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/174167/krivda
Dober prevod dobre pesmi!
Hvala, Jure!
Sjajan prevod!
Mala opaska: podamnom, jedna reč...
Jure, hvala za dober prevod.
Ena pripomba v prvem verzu - rečejo zate je mišljeno, da je roža zame. Nobenega njega ni. Mogoče bi morala dati dvopičje pri rečejo...
Lp, Vesna.
Ja, ob prevajanju sem bil v dvomih kako to prevesti, pa se nisem domislil prave variante. Popravljeno!
Lep pozdrav!
Jure
Čestitke k prevodu in hvala ti zanj,
lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!