Prevod dela: STIGLI U NEVREMENA

Avtor izvirnika: Jelena Stojkovic Miric

PRIŠLI SMO V NEČASE

Rojeni v čas na lestvici normale
Smo prišli v nečas(e)
Še slutili nismo o zadrževanju

 

Katerakoli naselbina
žveči svoje ljudi
nato jih nonšalantno izpljune kot malomeščan zobotrebec

 

Potem nas vprašajo kje imamo energijo

 

Utrujenost nas desetletja ovija v pajčevino

 

Potrebovali bi kapsule v katere bi vstopali in se polnili v njih
a tako da ob tem ne bi postali roboti
(če me razumete)

 

Najtoplejše poletje v zadnjih sto letih
postajamo tropsko-puščavske pokrajine

 

Potem me vprašajo kje sem
Spremenila sem se v kaktus

 

Nisem misica
o sebi tako ne razmišljam
ZF je vendar ZF
a svetovni mir

vera v človeštvo izginja
pada iz žepov kot že uporabljen robček
odpada kot listje z jesenskih pejsažev

 

Potem me vprašajo kje imam polet
glejte ga tam v krilih želve

 

Potem me vprašajo kje imam srce

 

glave držimo skupaj tik nad ledenikom in dihamo podihavamo
v nečas(e)
srečo imam da srce ob mojem še zdrži

Marko Skok - Mezopotamsky

triglav

Poslano:
06. 09. 2023 ob 19:13

Zanimiva pesem, hvala za prevod, Marko.


Lp, Marija

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
06. 09. 2023 ob 21:51

Marija, res je. Hvala za dotik : )

Lp, Marko

Zastavica

Jelena Stojkovic Miric

Poslano:
06. 09. 2023 ob 23:46

Hvalaa za prevod. Baš se radujem.

Lp

i veliko veliko hvala.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
07. 09. 2023 ob 08:03

Jelena, ni zakaj :⁠-⁠)

V veselje mi je :⁠-⁠)


Lp, Marko 

Zastavica

Dejan Bosil

Poslano:
07. 09. 2023 ob 08:09

Lep prevod, Marko!

Lep pozdrav, Dejan

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
07. 09. 2023 ob 08:14

Hvala, Dejan!

Lp, Marko 

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
12. 09. 2023 ob 20:11

Pozdravček, Marko, dober prevod, morda le: bilokatera bi spremenila v katerakoli ter odstranila vse vejice (morda bi bil potreben nov verz, da bi se ločili različni pojmi),

lp, Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
13. 09. 2023 ob 11:52

Ana, najlepša hvala za namige k izboljšavi - se mi je vrnila bolj pogovorna beseda; tri vejice v tej pesmi res niso nujne, sem jih odstranil in po premisleku je le en dodaten verz : )


Lp, Marko

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
13. 09. 2023 ob 14:05

Čestitke in hvala za še en prevod, ki razširja dojemanje pesmi,

lp, Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
14. 09. 2023 ob 21:51

Hvala, Ana.

Ja, zelo aktualna pesem ...


Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 06. 09. 2023 ob 13:50
  • Prebrano 469 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 156.2
  • Število ocen: 5

Zastavica