Prevod dela: DOK SU ME BRISALI S FINOM MIKROFIBER KRPICOM
Avtor izvirnika: Jelena Stojkovic Miric
zabeleženo je
da sem prvič opažena
na ne strani sveta
z globoko brazgotino nad levo obrvjo
rh negativna
primanjkovalo je ustaljenih skupin
z mize sem vzela
novoodkriti stoprocentni ne
šel je pred mojim prvim predkorakom
se vrinil v prožen korak
in ni obupal nad mano
niti takrat ko sem brezpogojno
kapitulirala pred svojim telesom in dušo
/včasih iz nesmisla kuka kanček smisla/
ko mi je Klimt
pobarval sklepe z zlatimi lističi
sem zanikala
iz navade avtosistema
okuženega z razkrojem
poskušala sem se pogoltniti
z grlom sovraštva
/ni mi uspelo/
na splošno žalost sejalcev okužbe
/sovražiti sebe je zločin proti svetu/
zabeleženo je
da so me dušili močni eho valovi
da so bila moja
stopala prepolna glasovnega trnja
težko je najti energijo
se preobraziti v goloba
/slepiš se da te ne bodo obmetavali s kamenjem/
z velikanskim dihom končno postati bel oblak
dovolj
dovolj oddaljen
/že od nastanka sem preprosto nemogoča/
vidiš me kako se sprehajam po ulici kot tujka
dovolim si amnezijo jezika
hrano za lažje preživetje dneva
/ušesa se ne lomijo
duša se regenerira/
ne boš me našel nagnjene
nad starim pisalnim strojem
iz mojih por bodo vedno padali zapisani atomi
preoblečeni v galaksije kresnic
/pointalistilizem v okvirju neskončnih polj sivke/
zabeležen je dan
ko sem postala nič
medtem ko so me brisali s fino mikrofiber krpico
je iz stalnih nastavitev
izbruhnil upor barv
/ki ga je vodil modrikasti nekdo-nekaj/
zabeležena je ura
epskega svitanja
prepovedujem si
zamenjavo pigmenta oči
načina kako hodim, žvrgolim, se smejem,
dajem lase za uho
iz vidnega polja sem izgubila atlase
jezika ki omrtviči tisto poletno v meni
beri me kakor hočeš
dovolim si preživeti
z neznatnimi spremembami
preveč zastrupljenj je iz korenin
/že od nastanka sem preprosto nemogoča/
Odlična pesem!
Hvala avtorici in prevajalcu
❤️
Lp, Marija
/sovražiti sebe je zločin proti svetu/
Lep prevod lepe pesmi
In še lep pozdrav, Dejan :)
Marija, Svit, Dejan - hvala za vaš postanek ob prevodu krasne pesmi ...
no, prevod sem še malce popravil, prav mogoče, da še ni čisto dokončna verzija ; )
Lep pozdrav,
Marko
Poslano:
16. 08. 2023 ob 23:36
Spremenjeno:
16. 08. 2023 ob 23:42
Hvaaala Marko.
Odličan prevod.
Jupi : ))
Jelena, v veselje mi je bilo : )
Nekaj lepotnih popravkov je še rabil ; )
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!