Prevod dela: Sonet: Snidenje

Avtor izvirnika: Dejan Bosil

Sonet: Sastanak

Ne brini, mama, ne boli me više,

ovde gde dođoh uvek sunce sije,

pred hladom smrti ono mene krije,

na ovom mestu svaka bol se briše.

 

I tvoja slika sa mnom je ostala,

kako mi čitaš bajke pre spavanja,

taj čarobni svet sa bezbroj pitanja –

s ljubavlju si mi odgovore dala.

 

Pusti nek suze briše tvoja ruka,

jer je večna bol u srdašcu tvome;

znam ja, dole je pakao i bruka,

 

srce ti burna osećanja lome,

ali nestaće sva ta bol i muka

kad majko dođeš ti detetu svome.

MAKI

MAKI

Poslano:
16. 05. 2023 ob 09:30

Zastavica

Katica Badovinac

Poslano:
16. 05. 2023 ob 15:20

Vrhunski, Maki! Teče bol i tuga iz svake riječi u tvom izvanrednom prijevodu. Bravo!


Lp iz sivog i kišnog Zg, Katica

Zastavica

Dejan Bosil

Poslano:
16. 05. 2023 ob 16:15

Pozdravljen Maki,

več kot odlično gredo tebi ti prevodi, svaka čast!

Lep pozdrav, Dejan

Zastavica

MAKI

Poslano:
16. 05. 2023 ob 16:39

Katice, 

Dejan, 

Hvala prijatelji. 

LpM

Zastavica

triglav

Poslano:
16. 05. 2023 ob 20:45

Maki, bravooooo!


Kar zavidam ti, da si dvojezičnen in, da je Erato tvoja velika prijateljica

Lep prevod,

Marija

Zastavica

MAKI

Poslano:
16. 05. 2023 ob 21:00

Hvala Marija. 

Ja no, včasih uspe bolj, včasih manj. 

LpM

Zastavica

F2#Caki

Poslano:
16. 05. 2023 ob 21:09

Maki, zelo tekoča tematika srečevanja. Čestitam, lp, Caki

Zastavica

Maša GL

Poslano:
16. 05. 2023 ob 23:02

Hvala Maki. Odkrivaš čisto nežno otroško dušo, ki nam je bila vsem podarjena takrat... nekoč.

Čudovit sonet. ☆☆☆☆☆

Zastavica

MAKI

Poslano:
17. 05. 2023 ob 07:34

Hvala Caki. 

LpM

Zastavica

MAKI

Poslano:
17. 05. 2023 ob 07:41

Hvala Maša. 

Otroška duša? Hmm, naj bi jo, baje, poete imeli. Lepo bi bilo, če bi jo vsak imel, vendar nas nesrečni dogodki demantirajo. O, kako bi bil vesel, da kolega Dejan ni imel razloga pisati žalostne sonete ... in, da jih nisem prevajal! 

LpM


Zastavica

Dejan Bosil

Poslano:
17. 05. 2023 ob 07:44
Spremenjeno:
17. 05. 2023 ob 07:44

Pozdravljen Maki,

kar nekaj mojih prijateljic in prijateljev je prebralo tako moja kot tudi tvoja dva soneta o tragedijah, ki sta se pred kratkim zgodili v Srbiji. In marsikomu je povsem spontano pritekla solza po licu. Še enkrat iskrena hvala za tvoja ganljiva prevoda.

Lep pozdrav, Dejan

Zastavica

MAKI

Poslano:
17. 05. 2023 ob 07:56

Dejan, hvala za to angažiranje! Vsi radi slišimo, da nas berejo. Je pač tako. Niso iskreni tisti, ki rečejo: ni mi to pomembno, pišem za sebe! Če piše za sebe, zakaj objavlja?! Jaz sem vesel vsakega bralca; priporočam tudi svoja prozna dela. Aplikacija COBISS ... (Marinko Jagodić Maki)

LpM

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
20. 05. 2023 ob 16:37

Čestitke k prevodu,

lp, Ana

Zastavica

Katica Badovinac

Poslano:
20. 05. 2023 ob 18:36

Od srca ti čestitam, dragi Maki!

Lijep pozdrav,
Katica

Zastavica

MAKI

Poslano:
21. 05. 2023 ob 10:47

Ana, 

Katice, 

Hvala dekleta/devojčice! 

LpM

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

MAKI
Napisal/a: MAKI

Pesmi

  • 16. 05. 2023 ob 09:28
  • Prebrano 404 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 186.14
  • Število ocen: 11

Zastavica