Prevod dela: Farewell
Avtor izvirnika: M. N. P,
Obet neznan izpolni mi srce
Kot srca ptic ki v dalj na jug letijo
Moj duh besede večnosti pojijo
Kot misli kralja v kronanju težé
Nedoumljivo gobezdanje moje
Ljubezni moje temni doživljaj
Moj čas v stoletju je le hip sedaj
Počasna izroditev je po svoje
Sem bil poet – sprašujete zakaj
Menda sem bil – zdaj sem nebo večerno
Saj vidite da Sonce je zgubljeno
Dvojambornica je v temo zaplula
In pesem kakor barka se razsula
Je zrlo več ne bo oko nobeno
prevod 8. februar 2023
My heart is full of unknown expectation
As hearts of birds which first fly to the South
My spirit ‘s an interminable mouth
As bad king’s head before his coronation
My thought is mystic evil conversation
My love is hated hostile black adventure
My time is just a moment of this centur’
And all my life is slow degeneration
I was a poet – do you ask me why
I was – but now I am red evening sky
Which you see now – then Sun is lost for ever
My jolly-boat set sail to lovely dark
Good-bye the poetry – my little bark
I never see again that – never – never
Kako lepo in kako žalostno!
Čestitke spoštovani Marko Nemec - Pečjak, avtor izvirnika in prevoda čudovite pesmi, ki izkazuje tvoj poseben dar in hvala, da ga zdaj kot dedihajka deliš z vsemi, ki imamo radi poezijo.
Z lepimi pozdravi,
Breda Konjar - koni
Krasno.
Lp, Lidija
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: dedihajka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!