Prevod dela: ZATOČENIK I PTICA

Avtor izvirnika: Milen Selmić

UJETNIK IN PTICA

Ujet v času

sem iskal temo,

ki bo polsen

spremenila v sanjarjenje.

Da bi priklicala privid obstoja.

Na dosegu roke je bil dež,

tu v bližini je bila zima,

jaz pa sem vendarle vzel ptico,

da bi razkrojila ure

in minute mojih okovov.

 

Tako nerazumno mehko

se je po belih peresih

sprehajal sončni žarek.

Igračkal se je s plahutanjem,

ji narahlo poljubljal vrhove kril.

Na šele izrastlem puhku ni ničesar

naslikal, ne pustil.

Ne svita, ne upanja,

ne šepetanja.

 

Toplota ptice,

pa tudi njen ljubki glas,

mi nista bila dostopna.

Brezglasno melodijo

sem izvlekel iz sebe

in jo potem prisojal

glasniku zore

ali morju.

In jo vedno znova poslušal.

Se obotavljal.

Premagal stoletje ali dve.

Preostalo jih je še nešteto.

Malo, ali veliko.

 

Od tod nikamor.

Iz trajanja.

Zabitega v leta.

Mene ne spušča.

Zamenjava pa ne obstaja.

Tudi tipologija ljudi ne.

Obstajata le dve stvari.

Ljubiti.

In svobodno živeti.

Vse ostalo je le alibi.

 

In ptica ?...

... Ptice nikoli nisem videl ...

Jure Drljepan (JUR)

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
11. 12. 2022 ob 14:24

JUR, lep prevod, vendar zahteva nekaj popravkov (rodilnik v zanikanju in uporaba pogojnika --- še par malenkosti)

UJETNIK IN PTICA

Ujet v času

sem iskal temo,

ki bo polsen

spremenila v sanjarjenje.

Da bi priklicala privid obstoja.

Na dosegu roke je bil dež,

tu v bližini je bila zima,

jaz pa sem vendarle vzel ptico,

da bi razkrojla ure

in minute mojih okovov.

Tako nerazumno mehko

se je po belih peresih

sprehajal sončni žarek.

Igračkal se je s plahutanjem,

 ji narahlo poljubljal vrhove kril.

Na šele izrastlem puhku ni ničesar

naslikal, ne pustil.

Ne svita, ne upanja,             rodilnik v zanikanju

ne šepetanja.

Toplota ptice,

pa tudi njen ljubki glas

mi nista bila dostopna.

Brezglasno melodijo

sem izvlekel iz sebe

in jo potem prisojal

?vestniku zore --------------------------- (glasniku?)

ali morju.

In jo vedno znova poslušal.

Se obotavljal.

Premagal stoletje ali dve.   ------------------- dve stoletji!

Preostalo jih je še nešteto.

Malo, ali veliko.

Od tod nikamor.

Iz trajanja.

Zabitega v leta.

Mene ne spušča.

Zamenjava pa ne obstaja.

Tudi tipologija ljudi ne.

Obstajata le dve stvari.

In svobodno živeti.

Vse ostalo je le alibi.

 

In ptica ?...

... Ptice nikoli nisem videl ...


lp, Lidija


Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
11. 12. 2022 ob 18:29

Hvala Lidija.

Sem popravil.

Lep pozdrav!

JUR

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
12. 12. 2022 ob 16:55

Lepo, Jur. Čestitke za prevod.

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
12. 12. 2022 ob 20:54
Spremenjeno:
12. 12. 2022 ob 20:55

Hvala.

Ob ponovnem branju sem ugotovil

da mi pred koncem nekaj pomembnega manjka

zato te prosim za dopolnitev.  Ne vem kako mi je to "ušlo" iz prevoda.

Obstajata le dve stvari.

Ljubiti

In svobodno živeti.

Vse ostalo je le alibi.


Še enkrat hvala in lep pozdrav!

JUR

 

Zastavica

Milen Šelmić

Poslano:
12. 12. 2022 ob 22:44

Hvala Tebi! Velika mi je čast i ogromno zadovoljstvo.

Lep pozdrav iz Novog Sada, Milen.


Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
13. 12. 2022 ob 12:33

tudi jaz sem spregledala. Popravljeno.  lp

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 05. 12. 2022 ob 21:59
  • Prebrano 384 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 160.26
  • Število ocen: 6

Zastavica