Prevod dela: Wer hat hier schlechte Laune?
Avtor izvirnika: Max Raabe
Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu, suferas iu hom'?
Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu, doloras cerbodom'?
Foje estas tago, peniga kiel plumb'
Sin sentas iel oni malbonodora ŝtrump'.
La farto estas naŭza, simila al infer',
ekzistas nur mizero, neniu plu esper'.
Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu suferas iu hom'?
Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu doloras cerbodom'?
Necesas la konsolo, brakum' aŭ dolĉa keks',
se peza onin ŝarĝas minuskompleks'?
Bezon' de ĉokolado, de dolĉa simpati'?
Bonvolu nur rideti, kaj sidu apud ĉi.
Ĉiu rajtas senti sin
ĉagrena pro la ted'
sola ja ne estas vi,
ekzistas la rimed'
Forĵetu viajn zorgojn for,
vizitu nin la bonhumor'
alvenu la varmega sun'
okazu fine la fortun'.
Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu, doloras cerbodom'?
pro l’mank’ del alkohol’?
Izvirnik:
Žal, skoraj bolj razumem izvirnik kot prevod, a z veseljem poslušam zapeto pesmico s kitarsko spremljavo! Hvala za nekaj novega!
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Gregor Markič Factotum
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!