Prevod dela: Wer hat hier schlechte Laune?

Avtor izvirnika: Max Raabe

Ĉu iu malfeliĉas?

Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu, suferas iu hom'?
Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu, doloras cerbodom'?

 

Foje estas tago, peniga kiel plumb'
Sin sentas iel oni malbonodora ŝtrump'.
La farto estas naŭza, simila al infer',
ekzistas nur mizero, neniu plu esper'.

 

Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu suferas iu hom'?
Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu doloras cerbodom'?

 

Necesas la konsolo, brakum' aŭ dolĉa keks',
se peza onin ŝarĝas minuskompleks'?
Bezon' de ĉokolado, de dolĉa simpati'?
Bonvolu nur rideti, kaj sidu apud ĉi.

 

Ĉiu rajtas senti sin
ĉagrena pro la ted'
sola ja ne estas vi,
ekzistas la rimed'

 

Forĵetu viajn zorgojn for,
vizitu nin la bonhumor'
alvenu la varmega sun'
okazu fine la fortun'.

 

Ĉu, ĉu iu malfeliĉas?
Ĉu, doloras cerbodom'?
pro l’mank’ del alkohol’?

Gregor Markič Factotum

Gregor Markič Factotum

Poslano:
05. 12. 2022 ob 07:01

Zastavica

Gregor Markič Factotum

Poslano:
05. 12. 2022 ob 07:01

Izvirnik:

Zastavica

Nada

Poslano:
05. 12. 2022 ob 07:59

Žal, skoraj bolj razumem izvirnik kot prevod, a z veseljem poslušam zapeto pesmico s kitarsko spremljavo! Hvala za nekaj novega!

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Gregor Markič Factotum
Napisal/a: Gregor Markič Factotum

Pesmi

  • 05. 12. 2022 ob 07:01
  • Prebrano 187 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 71.29
  • Število ocen: 4

Zastavica