Prevod dela: Sonet VII
Avtor izvirnika: Dejan Bosil
Nebo ne mogu, nisam te prosio,
sve što sad nudim nek pripadne tebi,
osećanje ne bih skriv’o u sebi,
priznam da bih te u srcu nosio.
Uz tebe strasna prožima me sila,
u tami tvoja noga žudnju sriče,
s poljupcem brišeš prah protekle priče,
otvaraš vrata koja si sakrila.
Osećaj raja kroz telo mi plane
ti moja lepa muzo, u tom času,
još mnogo štošta međ' nas će da stane.
Možda i nije priča baš na glasu,
naizgled sreća, što će da nestane,
al' oči moje po tvom telu pasu.
Link za izvirnik:
Pozdravljen Maki,
Evo pa si na polovici poti, odlično ti gre!
Lep pozdrav, Dejan
Hvala tebi za izkazano pozornost s svojimi resnično odličnimi prevodi. Se že veselim naslednjih prevodov, vsakega preberem in sem venomer prijetno presenečen, kako dobro znaš podoživeti moje sporočilo iz izvirnika. Kapo dol, majstore!
Lep pozdrav, Dejan
Lepo te je brati, obvladaš.
Lp Stojan
Hvala Stojan!
Evo častim:
Sve što živi na ovome svetu
neki ožiljak ima;
da nisam rođen za poetu
bio bih među lopovima.
Sergej Aleksandrovič Jesenjin
Maki, samo sonet može izraziti romantičnu ljubav. Sjajan prijevod!
"Uz tebe strasna prožima me sila,
u tami tvoja noga žudnju sriče,
s poljupcem brišeš prah protekle priče,
otvaraš vrata koja si sakrila."
Lp, Katica
Katice, ako ti tako kažeš...
Hvala i lep pozdrav!
Maki
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: MAKI
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!