Prevod dela: Sonet VI

Avtor izvirnika: Dejan Bosil

Sonet VI

Evo nudim ti nameru iskrenu,    
nek ti zagrljaj nežan to dokaže,
ranjenom srcu skupni put pokaže,
k’o meni kad te poljubih k’o ženu.


Od tvog mirisa pamet mi se muti,
grudi me meke teraju da ludim
i zadnja mudrost ode – tako sudim,
shvatajući gde su budući puti.


Obline grešne su me omamile,
a njihov ples je mene pokosio,
sve barikade moje uklonile.


Shvatih da bih te u srcu nosio,
dajem ti strasti što su u snu bile,
nebo ne mogu, nisam te prosio.

MAKI

MAKI

Poslano:
27. 10. 2022 ob 21:56

Zastavica

koni

Poslano:
27. 10. 2022 ob 22:04

Občudovanja vreden prevod in občudovanja vredno spremljanje objav avtorja sonetov, ki se nizajo s točno določenim ciljem tako z vidika vsebine kot tudi z vidika izbrane pesniške oblike.

Čestitam ti, MAKI!

LpB

Zastavica

Katica Badovinac

Poslano:
27. 10. 2022 ob 22:14

Maki, čestitam ti na vrijednom prijevodi. Teško je prevoditi, ali ti si pravi majstor za ovu formu.

Laka noć i lp, Katica

Zastavica

MAKI

Poslano:
27. 10. 2022 ob 22:26

Hvala, spoštovana Breda!

Bom kar priznal: avtorja osebno ne poznam, mi se pa dopadejo njegovi povezovalni soneti, tako da, če se že matram, naj bo čas porabljen za dobro poezijo.

Lp, Maki

Zastavica

MAKI

Poslano:
27. 10. 2022 ob 22:28

Hvala Katice,

Ne znam da li sam baš majstor, ali, kako kažu braća Sovenci: vaja dela mojstra!

Laku noć!

Maki

Zastavica

Dejan Bosil

Poslano:
28. 10. 2022 ob 05:47

Bravo Maki,

Ja, res je, da se sicer osebno ne poznava, ampak mogoče pa kdaj v prihodnosti tudi to udejaniva. Vsekakor greš lepo po mojih stopinjah po teh stezicah ...

Lep pozdrav, Dejan


Zastavica

Komentiranje je zaprto!

MAKI
Napisal/a: MAKI

Pesmi

  • 27. 10. 2022 ob 21:55
  • Prebrano 327 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 177.4
  • Število ocen: 8

Zastavica