Prevod dela: Sous le ponts de Paris
Avtor izvirnika: Vincent Scotto / Jean Rodor
Gremo v Suresnej proti Šarentovi
Vzdolž Sene gremo pod mostovi
Čez dan ob Seni so promenade
Parižanov – na vodi čolnov parade
Srce polno navdušenja se umiri
Ko pozno zvečer vse mirno zaspi
Ko pod mostovi Pariza noč se spusti
Pridejo tisti – ki za njih doma ni
In z veseljem najdejo tu svoj privez
Odprti hotel kjer so brezplačne noči
Vonjave in voda zastonj – moj marki
Čar Pariza mostov
Ob odhodu s fabrike Julij sreča Nini
Kako si rdečelaska – zabavo zaželi si
Vzemi ta šopek – te šmarnice cvet
Malo je – a kaj več ne morem imet'
Pojdi z menoj in nočne temine
Žarki pregnali bodo mesečine
Ko pod mostovi Pariza noč se spusti
Ker nima dovolj da plačal bi spalnico
Pelje na skrivaj pod most svojo ljubico
In z modrimi sanjami – iz oči v oči
Julij zdaj z Nini poljube deli
Čar Pariza mostov
Julij zdaj z Nini poljube deli
Čar Pariza mostov
Prevod IZ ŠOLSKIH ZVEZKOV. 1962
Pour aller à Suresnes ou bien à
Charenton
Tout le long de la Seine on passe sous les ponts
Pendant le jour, suivant son cours
Tout Paris en bateau défile
L'cœur plein d'entrain, ça va, ça vient
Mais l'soir lorsque tout dort tranquille
Sous les ponts de Paris, lorsque descend
la nuit
Toutes sortes de gueux se faufilent en cachette
Et sont heureux de trouver une couchette
Hôtel du courant d'air, où l'on ne paie pas cher
L'parfum et l'eau c'est pour rien mon marquis
Sous les ponts de Paris
À la sortie de l'usine, Julot rencontre
Nini
Ça va t'y la rouquine, c'est ta fête aujourd'hui
Prends ce bouquet, ce brin d'muguet
C'est peu mais c'est toute ma fortune
Viens avec moi, j'connais l'endroit
Où l'on n'craint même pas le clair de lune
Sous les ponts de Paris, lorsque descend
la nuit
Comme il n'a pas de quoi s'payer une chambrette
Un couple heureux vient s'aimer en cachette
Et les yeux dans les yeux, faisant des rêves bleus
Julot partage les baisers de Nini
Sous les ponts de Paris
Julot partage les baisers de Nini
Vincent Scotto (1874 - 1952)
Svojo kariero je začel leta 1906 v Marseillu, kasneje pa se je preselil v Pariz. V življenju je napisal 4000 pesmi in 60 operet. Bil je prijatelj z Marcelom Pagnolom in je pisal glasbo za njegove filme. Sčasoma je v 40. in 50. letih 20. stoletja napisal glasbo za okoli petdeset filmov in v njih včasih nastopil tudi kot igralec. Leta 1973 so o njem posneli biografski TV film La Vie rêvée de Vincent Scotto.
Jean Rodor (1881 – 1967)
Pisal je zlasti besedila šansonov, ki jih je zložil Vincent Scotto: Sous les ponts de Paris] (1913), La Vipère du pavement (1919), Ramuntcho (1944) itd. Z Louisom Poteratom je priredil tudi pesem Reginella (1940) E. Di Lazzara za Tina Rossija.
»Sur le ponts de Paris« na YT:Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: dedihajka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!