Prevod dela: CVJETOVI U DUBINAMA

Avtor izvirnika: mirkopopovic

CVETLICE V GLOBINAH

brezglasne so
toda slišim jih
ko razstavljajo barve

skozi katere se potapljam
in razpletam planktone
kličoč svitanje


neslišne so
ko sanjam
melodijo škrlata
ko gledajo
kako še na mivki rastem
in z drhtečimi notami
rišem sanje


brezglasne so
v eni solzi ki se sveti
ko se mi
izmed želje in vzdiha
izmed deževja in sneženja
izmed mojega čela
in modrine neba
približa naga mesečina

Jure Drljepan (JUR)

miko

Poslano:
18. 09. 2022 ob 15:16

pesem je ostala živa, dober prevod.

lp, m

Zastavica

nada pecavar

Poslano:
18. 09. 2022 ob 15:17

izmed želje in vzdiha
izmed deževja in sneženja
izmed mojega čela
in modrine neba
približa naga mesečina

JUR

mislim, da bi bilo bolje

med željo in vzdihom

med deževjem in sneženjm

med mojim čelom

in modrino neba

približa----

pozdrave nada

Zastavica

mirkopopovic

Poslano:
19. 09. 2022 ob 08:57

JUR, hvala lijepa za prijevod.

Srdačan pozdrav, 

Mirko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 18. 09. 2022 ob 13:40
  • Prebrano 448 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 14.95
  • Število ocen: 3

Zastavica