Prevod dela: What Happens To Women
Avtor izvirnika: Ros Barber (1964)
To ženskam se zgodi – se ve in zna.
Božanska duša? Gleda se obraz.
In kljub toplini tvojega srca –
kot blisk lepoto prelevi v nečast.
Ugasne luč in znajdeš se v temi,
med spanjem te je svet izločil,
zdaj nihče te ne more videti.
Zdaj človek tvojo dušo je predočil.
To jutro – saj vsa jutra so pač taka,
izgine ljubi in oboževalci.
So cvet pustili ji kot okostnjaka
na njeni poti – uma diha talci.
Zdaj proti morju pisemce jeclja
ter črta 'ljubi', 'dragi' in 'midva'.
Poslano:
26. 08. 2022 ob 21:56
Spremenjeno:
26. 08. 2022 ob 21:58
It's what happens to women, no
matter who you are.
Divine inside? They'll only see the face.
It's coming, despite your warmth, your grit, your
heart –
the sudden shift from beauty, to
disgrace.
A light snapped off, and you're gone. You're in
the dark.
No-one can see you now. You are unglued,
for while you slept, the world took you softly
apart.
Now man after man walks through the ghost of you.
On a morning like any other, she wakes to find
her lover moved out, and all her admirers gone
from her steps, as if with one breath, one mind,
they abandoned their roses there like skeletons.
A half-penned love note stutters towards the sea,
embarrassed, undoing its ‘love', and ‘dear', and
‘we'.
ROS BARBER (1964) se je rodila v Washingtonu in odraščala v Angliji. Je avtorica treh pesniških zbirk. Njena poezija je bila objavljena v Poetry Review, London Magazine, The Guardian in številnih drugih publikacijah. Ros ima doktorat z doktorsko tezo o pesniku Marlowu. Že več kot desetletje poučuje književnost na Univerzi v Sussexu. Leta 2011 je prejela prestižno Hoffmanovo nagrado za The Marlowe Papers. Živi v Brightonu, v Angliji.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: dedihajka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!