Prevod dela: BIEN LOIN D'ICI

Avtor izvirnika: Charles Baudelaire

TAKO DALEČ OD TU

Je tam nekje nje hiša sveta

Vrhunsko urejenega dekleta

Za kanček njena halja je razpeta

 

V razporku njene prsi zakipijo

Tam na blazinah udi ji slonijo

Posluša jokajočo melodijo

 

To spalnica je Doroteje

– Piš vetra – vode prš v daljavi

Otožna pesem pogosteje

Zaziblje devo v sen sanjavi

 

Naj rahlo rjuha zdaj pokrije

Telo nje – ude njene bele

Maziljena se naj spočije

– So rože v vazi ovenele 

dedihajka

dedihajka

Poslano:
18. 04. 2022 ob 11:55

C'est ici la case sacrée                       
Où cette fille très parée,                   
Tranquille et toujours préparée,     

D'une main éventant ses seins,       
Et son coude dans les coussins,       
Ecoute pleurer les bassins ;              

C'est la chambre de Dorothée.        
– La brise et l'eau chantent au loin  
Leur chanson de sanglots heurtée  
Pour bercer cette enfant gâtée.      

Du haut en bas, avec grand soin,          
Sa peau délicate est frottée                  
D'huile odorante et de benjoin.           
– Des fleurs se pâment dans un coin.   

Charles Pierre Baudelaire (1821 – 1867), francoski pesnik, esejist, kritik in prevajalec

 Baudelairovo književno delo obsega poleg pomembnih kritičnih spisov o književnosti in likovni umetnosti predvsem pesniško zbirko Cvetke zla (Les Fleurs du mal, 1857; slovenski prevod 1977) in zbirko pesmi v prozi Pariški spleen (Spleen de Paris, 1869, slovenski prevod 1992), s katerima je zaslovel in utrl pot novoromantični in simbolistični književnosti.

/prevod IZ ŠOLSKIH ZVEZKOV, 1963/

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

dedihajka
Napisal/a: dedihajka

Pesmi

  • 18. 04. 2022 ob 11:53
  • Prebrano 334 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 7.14

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!