Prevod dela: LOVE(C)

Avtor izvirnika: nada pecavar

LJUBAV

Gle, kako je crvena,
plamen utrobu pali
ne brine je sreća,
na hrid stijene vali.

 

Puže, puže, plazi

usput te obuje,
mudro preobrazi,
onda te izuje.

 

Krade dah i misli,
slutiš bit će gore.
Gasiš žar u glavi,
djetlić mozgom ore.

 

Vuče glavne niti,
dobro ih zateže,
svak' gib tihi, sviti,
njene ceste veže.

 

Preoblačit smije
gladna izobilja.
Gipke, brze zmije
šalje s maglom smilja.

 

Skini joj očala,
za ruke uhvati.
Ako se predala,
djecu ćeš čuvati.

 

Al' nemaš te sreće -
ostavit će tebe.
Mutan plamen svijeće
trag crnila grebe.

Jure Drljepan (JUR)

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
28. 01. 2022 ob 07:52



Krasno, JUR. 
Zanima me pa, če bi ti bil sprejemljiv tale popravek -





Krade ti misli, dah
slutiš bit će gore.
U glavi kljuca mah
djetlić prije zore.

krade dah i misli
 slutiš bit će gore.
kljuca mah u glavi
djetlić prije zore.
  ?

Tako bi namreč popravil metrično shemo, da bi ostala enaka kot v drugih kiticah te pesmi. Tudi v originali je metrika poenotena. ...
 LP Lidija

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
28. 01. 2022 ob 14:48
Spremenjeno:
28. 01. 2022 ob 14:49

Nekaj pridobiš, nekaj izgubiš.

S to strofo sem se ukvarjal kar nekaj časa, ker nisem bil zadovoljen z rimo

misli - glavi.  Če to pustim potem imam boljšo različico za tretji in četrti verz.

Za oris zmede v glavi prižgem/gasim ogenj, detel pa pritrkava

po možganski skorji namesto po mahu.

Krade dah i misli,
slutiš bit će gore.
Gasiš žar u glavi,
djetlić mozgom ore.

Bo tako v redu?

Lp,  JUR



Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
28. 01. 2022 ob 14:54

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
30. 01. 2022 ob 16:59

Odlično!!! :)

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 26. 01. 2022 ob 18:16
  • Prebrano 727 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 50
  • Število ocen: 1

Zastavica