Prevod dela: GLASOVI KOJI SU OTPUTOVALI
Avtor izvirnika: mirkopopovic
Oba veva, da so odpluli
polomljeni svetovi, jaz pa se sprašujem sredi njenega očesa,
vpisanega v skorjo minljivosti, zakaj se potem
tako lahko oddaljujemo in v preteklost in v prihodnost
Oba veva, da so odpotovali tisti, ki
v kaosu lahko slišijo harmonijo
Pustite, da jo pokličem, ko zapušča
New Jersey, medtem ko puščam
svoje sledi na vaški stezi
Pustite, da se je dotaknem iz metafizičnega centra sveta,
da klic naseli skupno nebo
nad praznimi peroni in da te prikazni
umirijo njeni koraki
Prosim Vzroke in Posledice
čeprav ne vem, koliko kaosa je v harmoniji
čeprav ne vem, kdo je naslonil obraz
na okensko šipo in se mi nasmiha
v spominu
Oba veva, da so polomljeni
najini svetovi in da so z vzhičenim tavanjem
razburkali bistvo dotikanja
v tako dolgih sanjah
Lepo. Bomo videli kaj bo rekel mirko.
Lp, m
Ana, pozdravljam i zahvaljujem se na prijevodu i objavi:)
S poštovanjem,
mp
Pozdravček, miko, najbrž moram pojasniti, zakaj sem uporabila vejice pri prevodu: zdelo se mi je, da se bo tako pesem lažje brala, saj so nekateri deli vrinjeni v druge in tako se mi zdi, da je razumevanje (doživljanje) pesmi olajšano,
me veseli, Mirko,
lp, Ana
Ne smetaju mi zarezi (ni ostali interpunkcijski znakovi) u tekstu prijevoda. Ja ih ne koristim onda kad je pjesma bez njih protočnija...i snažnija...
Prije nego što sam opazio zareze (vejice) osjetio sam se počašćenim zbog pažnje i odvojenog vremena.
VELIKO HVALA I UGODAN DAN !
mp
Meni je prevod bližji od izvirnika, Ana čestitke zanj. Morda tudi zaradi jezika, čeprav mi hrvaščina ni tuja...
urednica
Poslano:
02. 11. 2021 ob 19:48
Spremenjeno:
02. 11. 2021 ob 19:50
Čestitke za odličen prevod, ki bo vsebino originala adekvatno približal tudi tistim bralcem, ki se morda pesmi, ki niso napisane v slovenskem jeziku, sploh ne lotijo.
Velika škoda bi bila, da bi šla tale mimo njih ...
lp. lidija
Hvala, Svit in Lidija - strinjam se s teboj o pomenu prevodov,
lp, Ana
Pozabila sem še link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/157278/glasovi_koji_su_otputovali
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Ana Porenta (urednica)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!